【摘 要】
:
<正> 科技英语翻译的任务是准确完整地传递原文的语义信息。由于英汉两民族思维方式的差异,即思维反映现实的角度和顺序的差异,导致了英汉两种语言不同的语法结构和习惯表达
论文部分内容阅读
<正> 科技英语翻译的任务是准确完整地传递原文的语义信息。由于英汉两民族思维方式的差异,即思维反映现实的角度和顺序的差异,导致了英汉两种语言不同的语法结构和习惯表达方式。因此,语法分析和语义解析必然地成为正确传递原文信息的第一步。传统的语法从本质上说只是对语言现象的描述。建立在传统语法理论基础上的语法分析只触及了语言的表层结构,并未触及语言的深层结构。如果在翻译中仅仅满足于进行传统的语法分析,而不更深入地探索其深层结构的各种逻辑关系,有时不可避免地会导致翻译上的失误,或是为原文表层语法结构所束缚,或是为表层结构所迷惑,造成曲译和误译.例如:
其他文献
随着化石能源的巨大消耗及生态环境的破坏,人们正在积极的发展可再生能源和实现电能替代。微电网作为融合分布式发电设备与负荷的手段,为有效接纳可再生能源带来了机遇与挑战
篮球运动在运动训练学中归属为技能主导类同场对抗类项群,但是当技能水平接近时,体能就会成为决定比赛胜负的决定因素。为了促进篮球运动员体能的有效提高,在对篮球运动员的
农业清洁生产是深化农业供给侧结构性改革的根本要求与重要路径。新型农业经营主体具备认知、成本、信任和收益分享等优势,以实现农业纯收入最大化为核心目标,从事农业清洁生
进入21世纪以来,在中国基本普及九年义务教育的基础上,在城镇化、农村行政区划调整、学龄人口减少、农村学校标准化建设以及推进基础教育内涵发展的大背景下,中国各地区大力
近几年来,随着各大高校的不断扩招,硕士研究生的数量迅猛增长,人才市场迅速饱和,曾经的天之骄子们不再成为各用人单位青睐的对象,研究生的就业问题日益成为人们关注的焦点。
总体来看,当前对广告语副词的研究还极少,也还极不充分,还存在很多亟需我们加大力度深入探究的问题。本文对广告语中的“副词+品牌词”结构和“突出”义副词“更”这两个问题
<正>由上海师范大学人文与传播学院和北京大学出版社共同举办的"经验与想象:大学历史教科书编撰研讨会暨《罗马史研究入门》新书发布会",于2014年6月13日在上海师范大学召开,
<正> 目的:探讨超声对肌肉损伤及血肿的诊断方法和价值,为临床诊治提供依据。方法:应用高频探头在受伤部位行纵横多方位扫查,并与对侧肢体作比较,必要时配合肌肉收缩和探头加
对1例PICC穿刺患者出现2次导管异位的处理方法进行总结,提出PICC穿刺送管困难时,暂时保留导管内导丝,一旦发生导管异位,在X光机室无菌操作下将导管退出相应长度,通过改变患者