论文部分内容阅读
五十年代末的一天。在东海某海区,我一支护卫舰队正在作整齐的编队航行。被舰首劈开的巨浪,沿舰舷两侧湍急地流去,在舰尾汇成一条汹涌的航迹。就在这时,各舰报话机里响起了指挥舰的呼叫:“各舰注意,正前方、距离六海里处,发现敌潜艇。编队各舰转向幺五度作战术机动。”不到一分钟,编队各舰以十五度角转向平行地前进了。十五分钟后,指挥舰又发出命令:“各舰以一级战斗状态进入进攻阵位。”不一会,编队马上又变换了队形,以包抄之势,向敌潜艇接近。可是,还未等护卫舰接敌,潜艇已从声纳里消失了。
The late fifties In a certain area of the East China Sea, I am a convoy escort fleet neat formation sailing. Waves split by the ship’s head, along the side of the ship on both sides of the turbulent flow to the tail converge into a turbulent track. At this moment, the command ship’s ring was sounded in all the ship’s telephones: “The ships noticed that the enemy submarine was found just in front of the ship six miles away, and all the formations turned to maneuvering at the fifth degree.” In less than a minute, Formation of the ship at fifteen degrees turned to parallel advance. Fifteen minutes later, the command ship issued another order: “The ships entered the attacking position at level I combat.” Within a short while, the formations immediately changed their formation to cover the enemy submarine. However, the frigate has not yet reached the enemy, the submarine has disappeared from the sonar.