论文部分内容阅读
某刊文摘版有个栏目叫“幽默集中营”,专门摘编各家报刊的幽默文章。恕我直言,这个幽默栏目的名称委实让人觉不出幽默来,反倒生出一份沉重。 冷不丁看到“集中营”这三个字,脑海中的第一反应,是让犹太人至今毛骨悚然,令全世界人民至今深恶痛绝的纳粹帝国的专利——奥斯维辛集中营;是让仍然健在的老一辈革命者至今痛恨万分,让年轻一代缅怀先烈、接受爱国主义教育的“反面教材”——上饶集中营。本想写一篇文章,遥寄该刊文摘版,建议改改这
A digest version of a section called “humor camp”, a special extract all the newspapers and humorous articles. IMHO, the name of this humor column really can not feel humorous, but gave birth to a heavy. To see the “concentration camp” in cold words, the first response in my mind is that Auschwitz, a nazi imperialist camp that has jeered the Jews so far and abhorred by the people of the world so far, is to let the old one still alive The generation revolutionaries hate so much so that the younger generation cherishes the memory of martyrs and accepts the “negative teaching material” of patriotic education - the concentration camp in Shangrao. This would like to write an article, send the abstracts away, suggest that change