论文部分内容阅读
九年义务教育初中语文第三册教科书增选了北魏郦道元著《水经注》中《三峡》一文。文中第二自然段:“至于夏水襄陵,沿溯阻绝。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。”对这段文字,课本注为“阻绝:(上游和下游的)航路都被阻绝了”。对“阻绝”其实未加注释。而《教师教学用书》在译注时,则直截了当地将“阻绝”解为“阻止、断绝”。查一些其他资料,也大抵相互因袭,基本相同。我以为,这样解释并不恰当。因
Nine years of compulsory education junior high school language textbook textbook added the Northern Wei Tao Yuan Yuan “Water Classic” in the “Three Gorges” article. The second paragraph of the text: “As for the summer Shui Xiang, along the line to stop. Or Wang Wang Xuan Xuan, and sometimes toward the White Emperor, Twilight to Gangneung, during which two hundred years, although by Ben Yufeng not disease also.” This paragraph Text, textbook note as “blocking: (upstream and downstream) routes have been blocked.” In fact, “stop” did not comment. The “teaching book” in the translation of the book, then straightforward “block” as “stop, cut off.” Check some other information, but also roughly each other, basically the same. I think it is not appropriate to explain this way. because