论文部分内容阅读
热情、真诚、重情、谦虚、包容……众多闪着光芒的形容词漂浮在我的脑海里,以至于不知从什么角度起笔,开始这篇文章。与西岗区民间文艺家协会主席宝纳有过几次接触,虽无长谈,但她亲切的笑容和真诚的目光,有如邻家大姐般,暖人心脾。这次在民间文艺迎春会上与她再次相遇,她正忙前忙后为她的团队张罗着。安顿好大家的事,宝纳终于有时间坐下来接受采访。宝纳告诉记者,剪影起源于法国,兴盛于18世纪的欧洲,在上世纪20年代传入我国。“我从6岁起就迷上剪影艺术了。”宝纳说,她
Enthusiasm, sincerity, passionate, humble, tolerant ... Numerous flashy adjectives float in my mind, so I do not know from what point of view to start this article. There have been several contacts with Baona, the chairman of the Society of Folk Literature and Art in Xigang District. Although there is no long talk, her cordial smile and sincere eyes are as warm as the neighbor sister. This time she met her again at the Spring Festival of Folk Art, and she was busy with her team. Settle everyone, Boehner finally got time to sit down and interview. Baner told reporters that the silhouette originated in France and flourished in Europe in the 18th century and was introduced into our country in the 1920s. “I’m hooked on the art of the cut since I was 6 years old. ” Said Bana, her