论文部分内容阅读
中国戏剧工作者与中国人民一道,怀着无比兴奋的心情,迎接中苏友好同盟互助条約签訂十周年的到来。中苏两国八亿五千万人民结成的亲密的、巩固的同盟在二十世紀五十年代,不仅是中苏两大国家繁荣发展的保証,而且关系到世界的命运、人类的将来,是全世界人民摆脫帝国主义的侵略和奴役,爭取人民民主、和平和社会主义事业的强大堡垒。在中苏友好同盟互助条約的基础上,十年来,中国和苏联在政治、經济方面也在文化方面签訂了一系列的协定。这些协定促进了中苏友好合作互助关系的全面发展。十年来,中苏戏剧界著名人士和演出团体的互相訪問进行得十分頻繁。中国戏剧家协会主席田汉,副主席梅兰芳、欧阳予倩及其他許多知名戏剧家多次参加各种代表团訪問苏联;苏联最著名的戏剧家考湼楚
Chinese theater workers, together with the Chinese people, are excited about the 10th anniversary of signing the treaty of mutual assistance and mutual assistance between China and Sudan. The close and consolidated alliance formed by the 850 million people of China and the Soviet Union in the 1950s was not only a guarantee for the prosperity and development of the two countries, but also the destiny of the world and the future of mankind. It is a powerful fortress for the people of the world to escape from the aggression and enslavement of the imperialists and to strive for the cause of people’s democracy, peace and socialism. On the basis of the Treaty of Mutual Assistance and Mutual Benefit with China and the Soviet Union, China and the Soviet Union have also signed a series of agreements in culture on the political and economic sides over the past decade. These agreements have promoted the all-round development of the friendly cooperation and mutual assistance relationship between China and the Soviet Union. During the past decade, mutual visits by celebrities and performing groups in the Chinese and Soviet theater have been carried out very frequently. Tian Han, chairman of the Chinese Dramatists Association, Mei Lanfang, vice-chairmen, Ouyang Yuqian and many other famous dramatists participated in various delegations to visit the Soviet Union many times; the famous Soviet opera writer Ka Nechu