商务英语教学中隐喻能力的培养

来源 :洛阳师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xianghh
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
隐喻能力培养是跨文化的语用能力培养的重要内容.目前商务隐喻教学中存在着显性教学内容偏少、老师对通过隐喻教学提升学生语用能力的意识较薄弱、商务隐喻教学语料如何体现跨文化属性等问题.针对这些问题,从激活学生的隐喻意识、注重隐喻应用能力培养过程中的显性教学、指导学生把握商务英语中具有鲜明文化特性的隐喻、引导学生在商务语料的翻译中使用隐喻思维这四个方面提出了总体的教学策略,从而优化商务英语教学内容、提升商务英语教学效果.
其他文献
教师专业核心能力是教师专业素养形成的内核与归宿,是能力个性品质在教师专业活动中的特有表现与运用,属于教师职业活动中的关键能力.基于能力分析、结构和模型理论,借鉴国内外教师专业能力结构研究,以《中(小)学教师专业标准(试行)》为依据,运用专业活动分析方法,构建教师专业核心能力“阶梯状-多相关”模型.
基于我国2012—2018年30个省份面板数据,利用熵值法测算我国30个省份的数字经济综合评价指标,运用时间和个体双向固定效应模型和全面FGLS初步探究数字经济对产业结构优化升级的影响效应,并利用系统GMM处理内生性问题进一步验证两者之间的关系.研究表明,无论是静态面板模型还是动态面板模型,数字经济发展对产业结构优化升级都具有显著的正向促进作用;被解释变量的滞后一期对当期的产业结构优化升级有显著的影响,证实产业结构优化升级是一个动态变化的过程.最后,根据研究结果提出相关的建议.
贯彻落实习近平总书记在学校思想政治理论课教师座谈会上的重要讲话精神,推进思政课建设是关键,积极探索地方大中小学思政课一体化建设是根本路径.结合洛阳市域实际,思政课一体化建设主要措施包括明确思政课是落实立德树人根本任务的关键课程、建强思政课教师队伍建设、坚持改革创新和多元保障、协同育人四个方面.
商务英语翻译是对直接或间接与经济利益获取或损失有关联的商务文本所进行的翻译.在翻译过程中,中西方文化差异对商务英语翻译准确性具有一定的制约作用.跨文化视阈下商务英语翻译通常会存在三大失误:文化缺失造成的翻译失误、语义不对等引起的翻译失误以及文化缺省引起的翻译失误.若要减少失误,译者必须认识到文化差异对翻译的影响,不断增强跨文化意识,顺应译文受众的接受心理,适时补偿文化信息的翻译.
在“一带一路”战略实施的过程中,中国文化翻译的焦点问题集中在中介语、文化、翻译对等和语种等四个方面.“一带一路”视域下全面提升中国文化对外翻译的效率和效果的产业化要求主要有注重沿线国家的翻译合作、吸引其文化力量和借助其翻译资源.因此,促进翻译专业化就要制定和完善中国文化对外翻译规划、借助文化喻体向沿线国家和地区准确传递中国文化、优化中国文化对外翻译研究、注重与沿线国家和地区的翻译联盟与合作.
美国高校科技成果转化工作成效显著,是由于其重视科技成果转化立法,有合理的评价分配制度,并设立专职技术转移机构.目前,我国高校科技成果转化存在相关法律法规体系不完整、评估与评价制度不完善、成果转化利益分配矛盾突出等问题.因此,应健全相关法律法规体系,注重高校评价体系和利益分配机制,构建专业人才队伍培养体系,加快设立专业化独立转移机构,逐步解决高校科技成果转化过程中存在的问题,推动我国高校科技成果转化工作高效发展.