治学严谨 务实求真——诗歌翻译家赵萝蕤逝世十周年纪念及其诗歌翻译述评

来源 :中国翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ldlhongerfly
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
赵萝蕤(1912~1998)在文学翻译界名气不大,译文数量也不算多,是属于那种吝用笔墨的人,但是,赵萝蕤是第一位以中文翻译艾略特以“晦涩难懂、征引渊博”著称的现代派长诗《荒原》的译者,她的《艾略特与(荒原)》一文全面评析了艾略特诗歌创作的艺术特色,是国内评论艾略特的先驱文章之一,开创了将西方现代派文学译介到我国的先河(刘树森,1996:247)。赵萝蕤用十二余年的时间研究惠特曼的诗,在晚年翻译 Zhao Luli (1912 ~ 1998) in the literary translation industry is not known, the number of translation is not too much, is the kind of stingy pen and ink, however, Zhao Luli is the first to Chinese translation Eliot A translator of the famous modernist long poem “The Waste Land”, “Eliot and the Wasteland,” a comprehensive and comprehensive analysis of the artistic features of Eliot’s poetry creation, One of the most influential articles by the pioneers was the first of its kind in translation and introduction of Western modernist literature into our country (Liu Shusen 1996: 247). Zhao Luobo spent more than 12 years studying Whitman’s poetry, translation in later years
其他文献
通过对技巧,体操,汽排球等项目中国地姿势不正确而导致的损伤进行研究分析,从解剖学角度阐述踝关节的结构特点,运动规律及损伤机理,并从运动生物力学方面揭示了影响落地稳定性的力
“聘”是手段,“用”才是目的。对廉政监督员聘而不用,不利于人民法院工作的开展,也无法回应新形势下人民群众对司法工作的新期待。$$ 当前,为了加强反腐倡廉建设,全国许多法院
报纸
当前,在我国社会快速发展和进步的过程中,国家的经济和科技水平得到了良好的提升,在这样的背景下,人们逐渐开始意识到,校园教育工作在开展的过程中,不仅仅需要关注学生的成绩
近年来,我在陆续执教写作课程与编写中国的各类写作教材(中学的《常用文体写作》、职专的《实用文写作》、本科的《汉语写作》等)外,还在硕士生基础课程中开设了一门《中西写
【正】5月22日是"国际生物多样性日",在5月20日环境保护部举办的"中欧生物多样性项目成果交流会暨国际生物多样性日纪念活动"上,环保部副部长李干杰说,经十几年努力,我
"前理解"是人们理解前的理解状态,是历史对人的占有方式.前理解有两类:一类是合法的"先见"("前理解"),另一类是盲目的"先见"("前理解").极端的传统主义,极端的现代主义、实用
当前我国教育事业不断发展教育教学,要求课堂应以学生为中心导学案具有较强的操作性,能够增强学生的自主学习能动性,所以被广泛应用于实践教学之中。初中数学具有较强的思维
<正>2017年,广汽三菱进入企业快速发展的轨道,开年伊始便屡破销量记录,连传捷报。1月份以累计销售8001台、同比增长399.75%的佳绩。2月以累计销售7000台、同比增长527%的成绩
我国是全球胃癌高发地区之一,早期检出率低,疗效差,5年存活率低,手术联合放射治疗和化学药物治疗是主流的综合治疗方案,但化学药物治疗多药耐药普遍存在。化学药物治疗、miRN
目的:探讨壮医药线点灸联合针挑疗法对血管氧化应激损伤的影响。方法:Wistar大鼠随机分为对照组、假手术组、模型组、联合组,每组20只。采用坐骨神经慢性压迫损伤法复制血管