论文部分内容阅读
一个合格的译者需要根据语境做出正确的推论。翻译,作为一种言语交际活动,是属于解释性语用范围内的,也就是说翻译的过程中会出现许多与语境关联的问题。与源语之间的最佳关联性是译者的最终目标。因此,关联理论从某种程度上说,可以指导翻译。
A qualified translator needs to make the correct corollary to context. Translation, as a verbal communication activity, belongs to the range of explanatory pragmatics, which means that there are many problems associated with the context in the process of translation. The best correlation with the source language is the translator’s ultimate goal. Therefore, to some extent, relevance theory can guide translation.