关联理论视角下的翻译

来源 :科技展望 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lixiaoliangtony
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一个合格的译者需要根据语境做出正确的推论。翻译,作为一种言语交际活动,是属于解释性语用范围内的,也就是说翻译的过程中会出现许多与语境关联的问题。与源语之间的最佳关联性是译者的最终目标。因此,关联理论从某种程度上说,可以指导翻译。 A qualified translator needs to make the correct corollary to context. Translation, as a verbal communication activity, belongs to the range of explanatory pragmatics, which means that there are many problems associated with the context in the process of translation. The best correlation with the source language is the translator’s ultimate goal. Therefore, to some extent, relevance theory can guide translation.
其他文献
期刊
符号为人类提供了认识事物的媒介,通过使用符号人类可以表达和传递信息。符号是储存信息和记录信息的载体,又是人类表达思想情感的手段之一,借助符号的功用,人们实现了信息的
期刊
期刊
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
该文从挂篮荷载计算、施工流程、支座及临时固结施工、挂篮安装及试验、合拢段施工、模板制作安装、钢筋安装、混凝土的浇筑及养生、测量监控等方面人手,介绍了S226海滨大桥
期刊