惯用语

来源 :海外英语 | 被引量 : 0次 | 上传用户:UserReg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
下面的句子中包含了一些常用的惯用语,请将句子补充完整。感兴趣的话,不妨把这些表达记下来,对提升口语会有很大帮助哦。
其他文献
以太原地区不同项目的27根后压浆钻孔灌注桩静荷载试验数据作为依据,分析了其承载力提高值与桩顶沉降量的相关性及后压浆灌注桩的承载特征,供太原地区类似工程作参考。
针对空间异型钢塔的特点,通过两种脚手架方案比选,在山西太原祥云桥索塔工程中最终采用附壁脚手架系统施工技术。实践证明,附壁脚手架是安全、可行的,值得进一步推广应用。
据统计,英国的安防监控系统大约装置了1300万个摄像头,可以说摄像头几乎是无处不在。安防监控系统摄像头的设置是为了维护社会的治安,减少犯罪的发生。然而。大干世界.无奇不有。
期刊
该文从迁移理论入手,通过对两个译本的比较和分析,从词汇和句法结构层面分析负迁移对翻译的影响。可以得出译者在翻译过程中要明确母语与目的语的异同,遵循目的语的规则,避免
以上海世博村B地块的住宅结构工程施工为例,介绍大跨度结构板上预应力钢筋矢高的精确定位方法、预应力双向板挠度理论计算以及安装工程在预应力施工中的优化改进。工程实践表
上海世博民居文化区一美丽上海项目中,安徽化昌的古代民居建筑采用了修葺与重构结合的保护方式,即:将该古木结构的构、配件拆卸下来进行修缮处理后运至上海,在上海世博民居文化区
如今,火车的提速和机票的降价正吸引着越来越多人在各个城市度假休闲。活力四射,激情澎湃的城市总是让人流连忘返。本篇另附有译文,不妨在本期杂志中找找看哦!
高于5m的模板和脚手架工程均为危险性较大的工程,而目前又没有专门针对高支架体系设计计算的规范。为此,针对扣件式钢管支架体系的特点,建立设计和计算的方案,以供业界参考。
以杭州富春江酒店工程为例,详细介绍了法拉格防水体系的特点和施工工艺。工程实践应用表明,该防水材料具有耐久性好、环保性好和安装简便等特点,值得进一步推广。