浅谈认知因素对二语习得的影响

来源 :英语广场(下旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzbluebus
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
认知因素是指人在认识事物的过程中所表现出来的智力、语言能力、观点、价值观、态度等因素,或是人的心理中多种组合并存的因素.第二语言习得,简称二语习得,它通常指母语习得之后的对任何一种其他语言的学习.研究学习者认知因素的差异,有助于外语教师深入了解学习者的个性特征,选择更适合学习者认知因素和学习风格的教学方法,做到因材施教.
其他文献
北京四中“大气成就大器”之二  四中历史上名师如云,吸引许多学子慕名而来。1940年代,数学教师马文元、化学教师刘景昆、物理教师李直钧和张子锷享誉京城,并称为“四大金刚”。都说文人相轻,然而四中人却独具大气的胸襟,广纳贤才,兼容并包,“教员团结,无门户之见,和衷共济”,形成了多元文化的学术氛围。当时多数教师来自于北大、清华等名校,还有不少来自于海外。即便在由如此华丽的师资阵容所引领的四中校园里,我
随着社会经济的发展,我国童装业迅速崛起,兴起了大量的童装品牌.面对国际知名童装的激烈竞争,中国童装要走向世界,而童装品牌名称越来越成为企业高度关注的对象,其译名也是企业进入目标童装市场的关键环节.因此,通过对中国童装界的品牌英译名加以分析并总结出中国童装品牌名称的英译策略,希望对童装品牌的外译有一定的参考价值,希望为企业经营和销往国际市场有所借鉴.
一个人的人文素质很大程度上取决于他对本民族以及世界其他民族千古流传的经典作品的熟悉程度。意大利著名作家卡尔维诺曾说:“经典:不是说你读过没有,而是说你读过几遍。”要真正欣赏经典作品对一般读者而言并不容易。眼前的这套《经典阅读书系·名家课堂》让我们在鲁迅、郭沫若、朱自清、闻一多、朱光潜、俞平伯、钱钟书等众多现代文学和学术史上赫赫有名的大师陪同下进入经典之旅。  这套丛书精选了我国五四以来众多现代著名
随着我国国际交流的加强,中外法律翻译成为核心.尤其在法律英语翻译方面,我国急需引入、吸收和借鉴外国的法律著作和法律文化,促进我国法律体系的国际化发展.本文通过分析我国法律英语翻译的现状,分析其存在的问题,并在此基础上提出相关的建议.