论文部分内容阅读
摘 要:语料库作为新型的外语教学资源,语料库建设为语言教学带来了教学理念、教学方法和教学模式的变革。与英语语料库相比,韩语语料库的建设发展较为滞后。本文总结了以英语为代表的语料库的发展历程,对韩语语料库的研究现状进行分析,进而探讨韩汉双语语料库建设的发展前景,期望对韩汉双语,特别是在对韩汉双语语料库的进一步研究和建设提供科学依据。
关键词:韩汉双语;新闻;语料库;建设
随着“一带一路”战略的发展,我国与韩国之间在文化﹑经济﹑科技、军事、文化、学术及旅游等各方面的交流将日益频繁。由于韩中两国各领域交往的不断深入,语言交流、分析及掌握两国新闻的舆情动向有着重要的作用,作为两国信息交流的主要载体,及时有效发现两国关系的新闻话题及新闻话题的发展演化变得尤为重要,韩语新闻语料库的建设应运而生。韩汉双语新闻语料库的建设将为语料库语言学、经验主义语言研究提供更加专业化、规范化的资源。因此,韩汉双语新闻语料库的建设变成了重中之重。
一、语料库的发展历程
语料库发展的历史最早可追溯至18世纪至20世纪50年代,即语料库的萌芽阶段。随着时代的发展,到了20世纪80年代语料库进入到第二代电子语料库时期。但自上世纪九十年代起电子语料库时期,即基于语料库的语言对比研究和语言本体研究时期在世界范围内蓬勃发展。在短短的二十多年里,世界上的语料库语言学研究发展很快,尤其是英语语料库逐渐成熟。美国当代英语语料库(COCA)、英国国家语料库(BNC)、美国国家语料库(ANG)、牛津英语语料库(OEC)、柯林斯英语语料库(BOE)等则为具有代表性的语料库。
二、中韩两国韩汉双语语料库建设研究的现状
在韩国,一些高校(延世大学、釜山外国语大学、加图立大学等)和研究机构韩语语料库建设日趋成熟,韩语新闻语料库的建设研究仍然在发展中。在我国,韩汉双语语料库的研究沉寂滞后,关注点单一且缺乏成熟的理论和实践经验。
近年来,我国韩语界对韩语语料库的究和发表的成果主要有:解放军外国语学院语言工程系/亚非语系毕玉德教授的国家社会科学基金项目“面向语言信息处理的朝鲜语连接词尾语法知识库研究”(16BYY157)其阶段性成果基于“新闻语料库的朝韩词汇对比研究”(东北亚外语研究 2016年3期),选取朝鲜《劳动新闻》(2014年1月至2014年8月)和韩国《中央日报》(2013年11月至2014年8月随机抽取)中的新闻为研究对象,对比分析朝韩在新闻报道中的词汇使用状况及其差异。鲁东大学董婷婷基于“韩国留学生汉语中介语语料库的词汇偏误研究及应用”(2012年)第二章“韩国留学生汉语词汇偏误语料库”的建设中谈到韩国留学生汉语词汇偏误语料库”在“韩国留学生中介语语料库”的基础上生成的子库。徐州工程学院外国语学院徐中云在昆明学院学报(2018 年)发表“中国学习者韩语中介语语料库建设方案”。2015 年山东大学金恩贞的“基于双语平行语料库的“V+到+NP”汉韩翻译对比研究”,还有延边大学建设了与韩国语相关的语料库等等。
由此可见,国内韩语语料库的建设主要韩语词汇语料库、韩语词汇术语库、韩语专有名词多术语库、韩国留学生汉语词汇偏误语料库、韩国语中介语语料库等方面,而韩语新闻语料库的建设研究是少之又少,不仅在中国,而且在韩国也是一个研究热点,同时也是一个研究难点。较之英汉双语新闻类语料库建设而言,韩汉双语新闻语料库的建设在我国尚处于起步阶段。因此,韩汉双语新闻语料库的建设研究是亟待进行的研究趋势。
三、韩汉双语新闻语料库建设的前景展望
首先我们建立了原创韩汉新闻语料库,主要涵盖经济、科学技术、军事、政治、环境、教育、旅游、文化等八大方面。语源主要来自于韩国的主要门户网站 NAVER、DAUM、东亚日报、朝鲜日报、中央日报以及KBS 国际广播电台,在其新闻版块搜索各种热点新闻。由此确保了证语料的代表性和平衡性,反映出客观世界里语言的真实使用情况的同时,还反映出语言使用的频率。
韩汉双语新闻语料库的建设重在韩汉双语的应用,本韩汉双语新闻语料库设置了关键词检索,旨在方便查询者能够方便快捷地查找不同领域的新闻资料,提高检索质量和效率。本语料库为学习者提供翻译建议和参考译文,不仅提高了查询韩汉互译的效率,而且也提高了韩汉互译的准确性,进而帮助学习者提高韩汉双语翻译水平。
四、结论和未来工作
今后,本研究将进一步扩大该韩汉双语新闻语料库的规模,整理、录入、更新更多领域的优质韩汉双语新闻资料,突出韩汉双语新闻语料库的学术性、专业性的特点的同时,还要确保该语料库内容的丰富性及完善性。其次,还要以师生高校应用为主要目标,重视优化语料库的运行。这不仅有助于翻译质量的提升而且还能提高学生者学习自主性、语言的应用能力和自学语言的能力。
参考文献
[1] 李文中.语料库语言中的研究视野[J].解放军外国语学院学报,2010,33(2):37-40,72,127.
[2] 国家发展改革委,推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动[Z] . 2015.03
[3] 刘满堂.近40年英语语料库及语料库语言学研究的回顾与展望[J]. 陕西教育学院学报,2004,20(1):98-102
[4] 曹大峰.双语平行语料库应用策略研究 -- 汉日对译语料的特性、应用经验及误区[J]. H汉日语言对比研究论丛,2017(01):268-279
[5] 柏晓鹏,吉伶俐. 部编版小学语文教材语料库建设:目的和原则[J].新疆教育学院学报,2020,36(1):11-17
作者简介:劉轩(1983—),女,汉族,吉林汪清人,副教授,国际工商管理博士,研究方向:韩国语教育、韩汉互译、思想政治教育理论与实践。
周晗(1989—),男,汉族,四川宜宾人,助教,硕士,研究方向:韩国语语言文学及韩国语教育。
李旋(1988—),男,汉族,四川自贡人,讲师,硕士,研究方向:韩国语语言文学及韩国语教育。
基金项目:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地四川外国语言文学研究中心“韩汉双语新闻语料库建设研究”项目的研究成果之一;项目编号:SCWY19-01。
关键词:韩汉双语;新闻;语料库;建设
随着“一带一路”战略的发展,我国与韩国之间在文化﹑经济﹑科技、军事、文化、学术及旅游等各方面的交流将日益频繁。由于韩中两国各领域交往的不断深入,语言交流、分析及掌握两国新闻的舆情动向有着重要的作用,作为两国信息交流的主要载体,及时有效发现两国关系的新闻话题及新闻话题的发展演化变得尤为重要,韩语新闻语料库的建设应运而生。韩汉双语新闻语料库的建设将为语料库语言学、经验主义语言研究提供更加专业化、规范化的资源。因此,韩汉双语新闻语料库的建设变成了重中之重。
一、语料库的发展历程
语料库发展的历史最早可追溯至18世纪至20世纪50年代,即语料库的萌芽阶段。随着时代的发展,到了20世纪80年代语料库进入到第二代电子语料库时期。但自上世纪九十年代起电子语料库时期,即基于语料库的语言对比研究和语言本体研究时期在世界范围内蓬勃发展。在短短的二十多年里,世界上的语料库语言学研究发展很快,尤其是英语语料库逐渐成熟。美国当代英语语料库(COCA)、英国国家语料库(BNC)、美国国家语料库(ANG)、牛津英语语料库(OEC)、柯林斯英语语料库(BOE)等则为具有代表性的语料库。
二、中韩两国韩汉双语语料库建设研究的现状
在韩国,一些高校(延世大学、釜山外国语大学、加图立大学等)和研究机构韩语语料库建设日趋成熟,韩语新闻语料库的建设研究仍然在发展中。在我国,韩汉双语语料库的研究沉寂滞后,关注点单一且缺乏成熟的理论和实践经验。
近年来,我国韩语界对韩语语料库的究和发表的成果主要有:解放军外国语学院语言工程系/亚非语系毕玉德教授的国家社会科学基金项目“面向语言信息处理的朝鲜语连接词尾语法知识库研究”(16BYY157)其阶段性成果基于“新闻语料库的朝韩词汇对比研究”(东北亚外语研究 2016年3期),选取朝鲜《劳动新闻》(2014年1月至2014年8月)和韩国《中央日报》(2013年11月至2014年8月随机抽取)中的新闻为研究对象,对比分析朝韩在新闻报道中的词汇使用状况及其差异。鲁东大学董婷婷基于“韩国留学生汉语中介语语料库的词汇偏误研究及应用”(2012年)第二章“韩国留学生汉语词汇偏误语料库”的建设中谈到韩国留学生汉语词汇偏误语料库”在“韩国留学生中介语语料库”的基础上生成的子库。徐州工程学院外国语学院徐中云在昆明学院学报(2018 年)发表“中国学习者韩语中介语语料库建设方案”。2015 年山东大学金恩贞的“基于双语平行语料库的“V+到+NP”汉韩翻译对比研究”,还有延边大学建设了与韩国语相关的语料库等等。
由此可见,国内韩语语料库的建设主要韩语词汇语料库、韩语词汇术语库、韩语专有名词多术语库、韩国留学生汉语词汇偏误语料库、韩国语中介语语料库等方面,而韩语新闻语料库的建设研究是少之又少,不仅在中国,而且在韩国也是一个研究热点,同时也是一个研究难点。较之英汉双语新闻类语料库建设而言,韩汉双语新闻语料库的建设在我国尚处于起步阶段。因此,韩汉双语新闻语料库的建设研究是亟待进行的研究趋势。
三、韩汉双语新闻语料库建设的前景展望
首先我们建立了原创韩汉新闻语料库,主要涵盖经济、科学技术、军事、政治、环境、教育、旅游、文化等八大方面。语源主要来自于韩国的主要门户网站 NAVER、DAUM、东亚日报、朝鲜日报、中央日报以及KBS 国际广播电台,在其新闻版块搜索各种热点新闻。由此确保了证语料的代表性和平衡性,反映出客观世界里语言的真实使用情况的同时,还反映出语言使用的频率。
韩汉双语新闻语料库的建设重在韩汉双语的应用,本韩汉双语新闻语料库设置了关键词检索,旨在方便查询者能够方便快捷地查找不同领域的新闻资料,提高检索质量和效率。本语料库为学习者提供翻译建议和参考译文,不仅提高了查询韩汉互译的效率,而且也提高了韩汉互译的准确性,进而帮助学习者提高韩汉双语翻译水平。
四、结论和未来工作
今后,本研究将进一步扩大该韩汉双语新闻语料库的规模,整理、录入、更新更多领域的优质韩汉双语新闻资料,突出韩汉双语新闻语料库的学术性、专业性的特点的同时,还要确保该语料库内容的丰富性及完善性。其次,还要以师生高校应用为主要目标,重视优化语料库的运行。这不仅有助于翻译质量的提升而且还能提高学生者学习自主性、语言的应用能力和自学语言的能力。
参考文献
[1] 李文中.语料库语言中的研究视野[J].解放军外国语学院学报,2010,33(2):37-40,72,127.
[2] 国家发展改革委,推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景与行动[Z] . 2015.03
[3] 刘满堂.近40年英语语料库及语料库语言学研究的回顾与展望[J]. 陕西教育学院学报,2004,20(1):98-102
[4] 曹大峰.双语平行语料库应用策略研究 -- 汉日对译语料的特性、应用经验及误区[J]. H汉日语言对比研究论丛,2017(01):268-279
[5] 柏晓鹏,吉伶俐. 部编版小学语文教材语料库建设:目的和原则[J].新疆教育学院学报,2020,36(1):11-17
作者简介:劉轩(1983—),女,汉族,吉林汪清人,副教授,国际工商管理博士,研究方向:韩国语教育、韩汉互译、思想政治教育理论与实践。
周晗(1989—),男,汉族,四川宜宾人,助教,硕士,研究方向:韩国语语言文学及韩国语教育。
李旋(1988—),男,汉族,四川自贡人,讲师,硕士,研究方向:韩国语语言文学及韩国语教育。
基金项目:四川省教育厅人文社会科学重点研究基地四川外国语言文学研究中心“韩汉双语新闻语料库建设研究”项目的研究成果之一;项目编号:SCWY19-01。