论文部分内容阅读
进入新世纪以来,随着中国综合国力的增强,中国文化走出去成为了国家战略,而“中国文化要走出去,文学的译介与传播是必经之路。因为文学涉及人类精神与物质生活的方方面面。”~①近一个时期,有关中国文学,尤其是中国当代文学的外译,成了翻译学界和文学界关注的重点。如《小说评论》于2010年第2期就开始推出了“小说译介与传播研究”栏目,
Since the advent of the new century, with the enhancement of China’s overall national strength, the Chinese culture has become a national strategy to go global, and “Chinese culture has to go abroad and literary translation and dissemination is the only way to go.Because literature involves human spirit and materialism In recent days, the translation of Chinese literature, especially Chinese contemporary literature, has become the focus of attention of the translators and literary scholars. Such as ”Novel Review“ in 2010 No. 2 began to launch ”translation and introduction of novel " section,