从《愚公移山》和《老人与海》探究中西方文化相似与差异

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:CaT614
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘
其他文献
摘 要:新批评作为西方现代一个重要的文艺理论流派,主张将文学本文作为研究对象,并从复义、张力、悖论、反讽、隐喻等几个方面对其进行考察。其中,张力论作为最为主要的观点,强调从文学作品的外延出发,探求其中蕴含着的深层内涵,并认为一首好诗在于其内部诸如内容与形式、理性与感性、具象与抽象等多矛盾因素的和谐统一。通过对比我们不难发现张力论的理论主张与中国传统的“动静结合”、“温柔敦厚”、“含蓄蕴藉”等文艺观
我假装他是一头大象。我不知道我们要去哪儿。  ——雷蒙德·卡佛《大象》  一  晌午十二点多钟的样子,父亲往我家打电话。一打不通,等一等再打,依旧不通。父亲年近八十岁,眼花耳聋,老家没有安装电话,打电话去村里的烟酒店,报上号码,让店主打,找什么人,说什么话,让店主说。电话打的是我家座机,“嘟——嘟——”听声音像通的样子,就是没人接。店主说,你大儿子家没有人!  父亲扔下五毛钱离开烟酒店。烟酒店有规
我手上的《雷蒙德·卡佛短篇小说自选集》由人民文学出版社2010年4月出版印刷。那一年7月份,我第一次阅读卡佛。李敬泽说:“卡佛也许是对中国当代文学产生了最深刻影响的美国作家之一。自上世纪九十年代以来,许多中国作家都不加掩饰地承认卡佛的影响或至少是对卡佛的喜爱。”相对来说,我与卡佛相遇算是比较落后的。  中国当代文学的根源不在中国,每一位成功或不成功的小说家身后都站着由若干个外国小说家组成的亲友团。
风做的绳子,多见于蛮荒之地。在山野乡村,到处是草木杂屑,沙石尘土。天热时,常常看到地上的杂屑呈旋状浮起,越来越高,也越来越粗,最后拧成一根绳子,升到半空。它把草垛拽起来,远远扔出去,还把木头吹得满地打滚。碰到晾晒的衣裳,也顺便掳走。衣裳手舞足蹈,像鬼魂一样飘在空中。  遇上旋风,不仅鸡飞狗跳,人也远远避让。这根由风拧成的绳子,疯狂蠕动,似乎要把村庄,甚至把整个地球拽到天上。撕扯半晌,气势终于减缓,
我在矿洞内与人火拼,乡亲们以为我死了。说我死掉的人,是我的哥们儿侯三。侯三说我被仇人用土枪抵住胸口,坑道内灯光幽幽,顶壁渗水顺着我的脸流。我哭了,跪在泥水里求饶。仇人不肯饶恕我,沉闷的枪声响后,我的胸脯被炸开一个窟窿,仇人逃得无影无踪。侯三跪下来,翻我的口袋,没有钱,一枚钢镚都没有。这怎么打发我上路呀?侯三脱下硌脚的靴子,抖出一些金沙,捏进我的口袋里,趁我还有温乎气,把我拖上矿井,找个阴坡埋了。