论文部分内容阅读
翻开《诗经》,细细品读,我仿佛又梦回三千年前的那片小洲,行走在《诗经》之中,见证才子佳人的那段纯洁唯美的爱情。我踱步,在《诗经》的岸边,在微凉的清晨。晨曦透过叶间的缝隙,照在小洲上白雾织成的轻纱表面,折射出点点晶莹。草地上花的姿态,依稀摇曳,花丛上蝶的翅膀,忽闪忽灭。只见风扶细柳,撤去洲上的白雾,吹醒沉睡的雎鸠。湖面上闪现出道道波纹,雎鸠应和,芦苇飘摇,为这春季奏响爱情的乐章。我注视,注视小洲上的少女,一身素衣,长发及腰。她站在小洲
Open the “Book of Songs,” read carefully, I seem to dream about that piece of small island three thousand years ago, walking in the “Book of Songs,” which witness the beautiful and lovely beauty of love. I paced on the shores of the Book of Songs in the cool morning. Dawn through the gap between the leaves, according to white Chau woven on the surface of the veil, reflecting a little crystal. Flower gesture on the grass, vaguely swaying, butterflies on the wings of flowers, suddenly flashed off. I saw the wind Fu Liu, remove the white fog on the continent, wake up sleepy dove. The ripples flashed on the lake, and the dove and the reed swayed, playing the love affair for the spring. I gaze, watching Chau on the girl, a plain clothes, long hair and waist. She stood in Chau