“文明等级”的提升——论丁韪良译中国神话传说和诗歌

来源 :中国文学年鉴 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ychhe123yang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
丁韪良(W.A.P.Martin,1827—1916)可谓19世纪后半叶中西文化交流史上最重要的西方人士之一。在引领中学西传的过程中,他以英文翻译了中国神话传说和诗歌50余首。丁韪良一生各个领域的翻译活动都是多重复杂动机支配之下的产物。他英译中国神话传说和诗歌与近代西方列强对中国的“文明等级”定位密切相关。
其他文献
“要求:女性35岁以下……”时下,类似的招聘条件在用人单位的招聘启事中屡见不鲜。35岁真的成为现代女性求职的最上限了吗?超过该年龄段的女性真的无法逃出这一“求职百幕大”吗
期刊
与当今琳琅满目的玩具相比,中国民间玩具以其独特的艺术形式更多地承载着深厚的传统文化内涵和民俗底蕴。
初到中国时,拉厄蒂娅从没想过自己会在中国开店.然而25年后的今天,她在中国拥有自己的店铺和设计团队。璞拉腾以中国的传统的陶瓷用品为主打,把传统工艺、家居用品和时装配饰结合
和许多同龄的中国女生相比,程秧秧的生活或许更加绚丽多彩。在香港学习,去美国工作,成为网络上颇具人气的语言老师.同时也是介绍好莱坞最新资讯的周播电视节目《Hello!好莱坞》的
苏格兰人约翰·汤姆森是第一位深入中国内地拍摄风土人情的西方摄影师。1868-1872年间.他从南到北,从东到西,足迹遍布广东、浙江、江苏、上海、北京、四川等省市,