论文部分内容阅读
“万物简史译丛”系列从策划到出版,历经了整整两年时间,真是一波三折。直到书出版后才不禁深深感叹,一段优美的文字、一张精美的图片、独特的版式设计,的的确确只有用心去做了才会有收获的喜悦。
我曾在日本读研,毕业后就职于日本信用卡行业。一次偶然的机会——2012年东京国际书展期间,我与来访日本的上海交通大学出版社一行结下了不解之缘。书展上我们偶然发现了一套非常震撼的系列书,整个书架上一共陈列了该系列158本图书。在询问了解后才发现,这个系列是日本最畅销的万物读史丛书,还荣获了日本梓会出版文化最高奖。翻开书,里面大量的实例配以一幅幅精美的插图,不禁让人感叹。试读了一小会儿,在一个个妙趣横生的故事中品味万物与人类文化的微妙关系,让我爱不释手。当时,我就在想要是能把这套书引进到国内,让更多的读者一起从书中寻找万物的历史韵味与中日间的历史渊源,那该多好啊!很幸运,这也得到了上海交通大学出版社的认可。
我于2012年底回国。回国前,在日本便着手开始对此系列的版权进行交涉,并在东京大学出版会的帮助下,对日本出版业及版权有了深刻的了解,这也为之后策划该系列书打下了很好的铺垫。
版权的交涉并不是那么顺利,图片版权更是困难重重。由于很多图片作者没有中文版权,因此为了这些珍贵的图片,我便根据原书上记载的日本博物馆、神社、大学等去联系申请图片版权事宜。在取得授权后,由于没有电子版,我们只能扫描原书的图片并一张张加以修整处理。
在翻译中,也并不是一帆风顺。对于此系列书的翻译,除了要求具备专业日语水平之外,还需要有一定的专业知识背景。于是我们找到了东北师范大学外国语学院王升远教授为此书主编,并在他的帮助协调下,组织了强大的翻译团队。经过出版社与译者的不断交流沟通,历经近两年的翻译时间及后期多次退改后,才保证了此系列书的翻译质量和高品位。
上海交通大学出版社的这套“万物简史译丛”,首先引进了其中6本精品图书,书名为:《枕》《桥》《箱》《瓦》《食具》《锯》。
日本人做学问的精细、认真,从这套丛书可窥其一斑。就拿《枕》来说,小小枕头,方寸之间,伴随着我们历经无数春秋。本书以幽默风趣的笔触,以春、夏、秋、冬四季为主线,结合考古学、文学、社会学等学科知识,以独特的视角详尽地阐述了枕头的文化史。作者摒弃了以往此类书籍枯燥乏味的叙事手法,加入了与枕头有关的民俗、民间传说以及大量的插图,内容贴近生活,使全书通俗易懂,趣味性十足。枕头是时代的艺术品,记载社会和生活的变迁。此书不仅是有关枕头的文化史的学术性书籍,更是一本可以置于床头愉快阅读的枕边书。
即便是箱子,也有自己的历史与渊源,“万物简史译丛”中的《箱》讲述的就是箱的历史,准确一点,是箱在人类生活中的成长史。作者的研究特色不是以珍贵且美观的工艺品家具为研究对象,而是关注以人们生活中所必需的用具为出发点的家具。作者遍访整个日本,庞大的资料和作者的考究反映了“箱与人的文化史”。
这是一套颇有博物学意味的丛书,探寻身边再熟悉不过的事物,穷根究底,层层解析,并从中获得乐趣。在溯源历史的同时,亲近身边一事一物,一池清辉更沁人心脾。
在2014上海书展“万物简史译丛”新书发布会上,北京大学教授刘华杰说:“《箱》这本书,是一个日本人写的,他写了各种各样的箱子,简单来说就是方形的东西上面没有盖的这样一个收纳的容器,他写的并不是价值连城的皇宫用的箱子,他写的是各种各样的箱子,以及如何制作,这种就非常有意思了,这个不就是我们博学社会大家应该积极鼓吹参与的东西吗?”上海交通大学江晓原教授也表示赞同。两位专家对此系列书的肯定,更让我充满信心,把这套丛书继续做下去,越做越好。
我曾在日本读研,毕业后就职于日本信用卡行业。一次偶然的机会——2012年东京国际书展期间,我与来访日本的上海交通大学出版社一行结下了不解之缘。书展上我们偶然发现了一套非常震撼的系列书,整个书架上一共陈列了该系列158本图书。在询问了解后才发现,这个系列是日本最畅销的万物读史丛书,还荣获了日本梓会出版文化最高奖。翻开书,里面大量的实例配以一幅幅精美的插图,不禁让人感叹。试读了一小会儿,在一个个妙趣横生的故事中品味万物与人类文化的微妙关系,让我爱不释手。当时,我就在想要是能把这套书引进到国内,让更多的读者一起从书中寻找万物的历史韵味与中日间的历史渊源,那该多好啊!很幸运,这也得到了上海交通大学出版社的认可。
我于2012年底回国。回国前,在日本便着手开始对此系列的版权进行交涉,并在东京大学出版会的帮助下,对日本出版业及版权有了深刻的了解,这也为之后策划该系列书打下了很好的铺垫。
版权的交涉并不是那么顺利,图片版权更是困难重重。由于很多图片作者没有中文版权,因此为了这些珍贵的图片,我便根据原书上记载的日本博物馆、神社、大学等去联系申请图片版权事宜。在取得授权后,由于没有电子版,我们只能扫描原书的图片并一张张加以修整处理。
在翻译中,也并不是一帆风顺。对于此系列书的翻译,除了要求具备专业日语水平之外,还需要有一定的专业知识背景。于是我们找到了东北师范大学外国语学院王升远教授为此书主编,并在他的帮助协调下,组织了强大的翻译团队。经过出版社与译者的不断交流沟通,历经近两年的翻译时间及后期多次退改后,才保证了此系列书的翻译质量和高品位。
上海交通大学出版社的这套“万物简史译丛”,首先引进了其中6本精品图书,书名为:《枕》《桥》《箱》《瓦》《食具》《锯》。
日本人做学问的精细、认真,从这套丛书可窥其一斑。就拿《枕》来说,小小枕头,方寸之间,伴随着我们历经无数春秋。本书以幽默风趣的笔触,以春、夏、秋、冬四季为主线,结合考古学、文学、社会学等学科知识,以独特的视角详尽地阐述了枕头的文化史。作者摒弃了以往此类书籍枯燥乏味的叙事手法,加入了与枕头有关的民俗、民间传说以及大量的插图,内容贴近生活,使全书通俗易懂,趣味性十足。枕头是时代的艺术品,记载社会和生活的变迁。此书不仅是有关枕头的文化史的学术性书籍,更是一本可以置于床头愉快阅读的枕边书。
即便是箱子,也有自己的历史与渊源,“万物简史译丛”中的《箱》讲述的就是箱的历史,准确一点,是箱在人类生活中的成长史。作者的研究特色不是以珍贵且美观的工艺品家具为研究对象,而是关注以人们生活中所必需的用具为出发点的家具。作者遍访整个日本,庞大的资料和作者的考究反映了“箱与人的文化史”。
这是一套颇有博物学意味的丛书,探寻身边再熟悉不过的事物,穷根究底,层层解析,并从中获得乐趣。在溯源历史的同时,亲近身边一事一物,一池清辉更沁人心脾。
在2014上海书展“万物简史译丛”新书发布会上,北京大学教授刘华杰说:“《箱》这本书,是一个日本人写的,他写了各种各样的箱子,简单来说就是方形的东西上面没有盖的这样一个收纳的容器,他写的并不是价值连城的皇宫用的箱子,他写的是各种各样的箱子,以及如何制作,这种就非常有意思了,这个不就是我们博学社会大家应该积极鼓吹参与的东西吗?”上海交通大学江晓原教授也表示赞同。两位专家对此系列书的肯定,更让我充满信心,把这套丛书继续做下去,越做越好。