跨文化翻译的神话——含有特殊修辞的诗歌翻译

来源 :山东文学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lconan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
诗歌是一种文化的精华和典范。诗歌翻译是翻译中最为艰涩的活动。如果抛开文化谈翻译,无异于做无米之炊。诗歌翻译中往往会遇到的一些含有特殊修辞手法的诗歌,如拆字诗,双关语,谐音,回文诗等。这使得跨文化翻译成为一种神话。 Poetry is the essence and model of a culture. Poetry translation is the most difficult translation in translation. If you put aside cultural talk about translation, tantamount to make no straw. Some poems often encountered in the translation of poetry include special rhetorical devices, such as the style of writing, puns, homophones, palindromes and so on. This makes cross-cultural translation a myth.
其他文献
当遇到感冒、咳嗽、消化不良,很多人选择到药店根据经验买药自己治疗。据第三次国家卫生服务调查显示,患病两周后采用自我医疗的居民占35.7%,其中农村占31.4%,城市占47.2%,“大病到医院、小病去药店”已经成为药品消费的主流意识。  但据中国非处方药物协会副会长张承绪介绍,自国家2000年开始实施处方药与非处方药分类管理以来,药店处方药需凭医生处方购买,非处方药可以自主选购。由于消费者普遍缺乏基
工程设备研究所的产品试制阶段,如何有效地开展质量管理,一直是摸索和探讨中的问题。在品种多,批量小,产品更新换代较快而又难于运用数理统计方法进行质量管理的研制过程中,
西峰油田长8油层单井注采能力较低,根据长8油层酸化施工情况,酸处理的效果存在井间差异,一些井酸化效果较差或无效,酸化后注水压力依然很高,达不到配注要求。通过X—射线衍射
MIDI (Musical Instrum ent Digital Interface) :电子音乐数字接口。用数字方式编码乐声的协议或标准。声音和乐声的差异可用 MIDI标准计量或存贮 ,然后用数字形式在计算机
地震前,幸福的一家四口。方家,在七几年的唐山来说,是比较好的了。因为方大强是个司机,总是跑长途,全国各地哪儿都可以去,所以他们家的生活相对来说相当好,有风扇,还有肉吃,
心理健康是指人的一种持续的心理状态,主要在这种情况下能作良好的适应,具有生命的活力,能充分发挥其身心的潜能。所以心理健康对每个人都十分重要,大学生更是如此。随着我国
一、題目、内容提要、關鍵詞來稿的中文題目限20字以内,内容提要限200字以内,關鍵詞一般在3至6個。英文題目限25詞以内,提要限300字以内,關鍵詞一般在3至6個。二、題注 Firs
动力性能★★★★☆现代汽车在雅绅特上不惜装备最新研发的两款发动机。其中1.6L 的 CVVT(连续可变气门正时)发动机最大输出功率达到了81kW,而连续可变气门正时技术则让发动
近年来,随着改革开放的不断深入,社会的发展和人口的流动,我国广大地区少数民族案件日渐增多,少数民族法律语言翻译人才的短缺在司法实践中暴露出的问题也越来越引人关注。本
国片——“我列表你来挑”(截止到本刊发稿日上映表排序)2009年11月份片名:熊猫大侠类型:喜剧/古装制片人:李湘导演:王岳伦主演:刘桦邓家佳阿朵施宁李晓川李昌元片长:100分钟