论文部分内容阅读
饲料脂肪源对珍珠龙胆石斑鱼生长性能、血清生化指标及肝脏脂肪酸组成、脂肪代谢相关指标的影响
【出 处】
:
动物营养学报
【发表日期】
:
2019年11期
其他文献
Un travail sur le concept de traduction de Li Tche-Houa dans la perspective de la théorie de la trad
《红楼梦》被誉为中国古典小说的巅峰之作,是中国文化和语言的百科全书。曹雪芹为了尽量隐藏书中描写的家族故事和历史事实,在写作过程中尝试运用了多种手段如双关、象征等,而这些写作手法给译者带来极大地挑战。本文将运用Delabastita的双关语翻译理论来分析李志华本《红楼梦》的双关语翻译策略,研究他的翻译观。 历来人们认为双关语不可译,但是Delabastita并不赞同。在其研究莎士比亚双关语翻译的基
学位
Adaptation Interpretation of Code-switching between Putonghua and Shanghaihua-A Case Study on Zhou L
语码转换(Code-switching)指在同一次会话中两种或两种以上语言变体(language variety)的交替使用(Myers-Scotton,1993),是使用者高级语言能力的表现,而不是语言使用中无能的体现(Huang Guowen,1995)。国内外语言学家自20世纪70年代以来,就分别从社会语言学、语法学、心理语言学、会话分析、语用学等不同研究路径探讨语码转换,并取得了丰硕的成果
学位
Overexpression of YOD1 Promotes the Migration of Human Oral Keratinocytes by Enhancing TGF-β3 Signal
期刊
A Study on the Cultural Mistranslation of Chinese Classical Poetry from the Perspective of Relevance
文化误译是翻译中普遍存在的一种现象,它指的是一种文化上的翻译缺陷。按照文化误译产生的主观因素,它可分为无意文化误译和有意文化误译。作为中国传统文化的承载者,中国古典诗歌有着丰富的文化内涵,因此在其翻译过程中难免会出现文化误译。对此国内外的一些学者从不同角度进行了研究,然而都没能对其进行充分解释。 1986年,Sperber和Wilson提出了关联理论,它是认知语用学的基础。关联理论主要关注的是语
学位