论文部分内容阅读
一个阴郁的秋天,天空低沉而灰暗。一股隐约的战火,在沿江两岸悄悄蔓延。临战前的四野,凝静得象一潭死水。驻军某部通讯连一班长张四佃接受了一项特殊任务:在八小时内,把一份重要情报送到一支驻守垭口的部队,为了行动方便,张四佃身上斜披一条旧毛毯,在枪身上端扎上一条红布,枪口上插上几根鸡毛,扮成一副藏区官府的邮递员模样,凭借他一口流利的藏话,驱马沿着江北岸向东疾驰。
A dark autumn, the sky is dark and gloomy. A vague war, quietly spread along the two sides of the river. Four fields before the war, calm as a pool of stagnant water. One of the chief communications officers of the garrison, Zhang Sizhe, accepted a special task: to send a piece of important intelligence to a unit stationed at the Pass within eight hours. For ease of operation, Zhang Shadiao placed an old blanket over him, Put a red cloth on the top of the gun body, put a few chicken feathers on the muzzle, and look like a postman in the Tibetan government. With his fluent Tibetan words, he drives gallop eastward along the north bank of the river.