论文部分内容阅读
中国农业历史的发展是整个中国历史发展的一部分,在历史发展的长河中,由于民族的融合,外来文化的输入和本土文化的输出,形成了错综复杂的关系,用汉字记录下来的农业历史情况和文献,其中包含不少已经消亡了的民族语言或与汉族融合形成的方言,还有不少从外国传入的或从不同民族吸收来的外来词,因为它们通过汉字已经与汉文化融合在一起,不追溯它们的来源,已经看不出外来的迹象,如果都按汉字的字面去理解,就不得其解或导致误解,本文是就农史研究中碰到的这类问题,作一些剖析和举例,希望引起这方面的注意和进一步开展这方面的探讨。
The development of agricultural history in China is part of the historical development of China as a whole. In the long history of development, due to the integration of ethnic groups, the input of foreign cultures and the output of local cultures, a complex relationship has been formed. Using historical records of agriculture in China, The literature, which contains many of the disappeared national languages or dialects that merged with the Han, as well as a number of foreign words introduced from foreign countries or absorbed by different nationalities because they have been fused with the Han culture through Chinese characters , Do not trace their origin, have seen no signs of alienation, if all according to the literal Chinese characters to understand, you can not understand or lead to misunderstanding, this article is on the history of agriculture research encountered some problems, make some analysis and For example, I hope to arouse this attention and further explore this aspect.