论文部分内容阅读
又呈吴郎杜甫堂前扑枣任西邻,无食无儿一妇人。不为困穷宁有此?只缘恐惧转须亲。即防远客虽多事,便插疏篱却甚真。已诉征求贫到骨,正思戎马泪盈巾。公元767年,杜甫从夔州氵襄西迁至东屯,将氵襄西草堂让给亲戚吴郎居住,刚到东屯不久写了这首诗。因是再次寄诗(此前有一首《简吴郎
It was also Wu Lang Du Fu Tang fluttering dates as the West, no food, no child, a woman. Not just for the trapped and the poor, but for the sake of fear. That is, although far-reaching passengers are involved in many incidents, they will be able to plug in hedgerows. The complaint has been solicited to the bones and he is thinking of tears. In 767 AD, Du Fu moved from the west of Zhangzhou to Dongtun, and gave the west of Caotang to his relative Wu Lang, and he wrote this poem shortly after arriving in Dongtun. Because it was sent to poetry again.