论文部分内容阅读
琼·博厄斯-贝耶尔(Jean Boase-Beier)的2011年新著《翻译研究批评导论》是由英国学术出版集团Continuum出版的语言学研究批评导论丛书之一。本文具体概括了该书的主要内容,重点突出了该书批判性论述的七大亮点。该书认为文学翻译是一切翻译的基础,将翻译理论与实例紧密结合,批判性地将认知诗学和语言学等学科的最新成果应用于翻译研究,是翻译研究和翻译教材建设的典范。
Jean Boase-Beier’s 2011 Introduction to Criticism of Translation Studies is one of a series of introductory linguistic research critiques published by British academic publishing group Continuum. This paper summarizes the main contents of the book, highlighting the seven highlights of the book’s critical discourse. The book holds that literary translation is the basis of all translations and that it closely integrates translation theories and examples and critically applies the latest achievements of such disciplines as cognitive poetics and linguistics to translation studies and serves as an example for the construction of translation studies and translation textbooks.