童年记忆的回叙与文化记忆的移植——谷崎润一郎“中国形象”作品群写作的发生

来源 :华夏文化论坛 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lmjgood520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在日本文学叙事中建构“中国形象”的典范性作家谷崎润一郎一生中两次踏上中国土地,并创作了十几篇游记、随笔与小说,通过对中国叙事与作家的童年生活经验以及文化记忆经验的勘查,笔者认为它们之间存在着密不可分的关系,可以说童年记忆的回叙与文化记忆的移植是谷崎“中国形象”作品群写作发生的原点。 Tanizaki Tanizaki, a model writer who constructed the “China Image” in the narrative of Japanese literature, set foot on the land of China twice and created a dozen travels, essays and novels, and through his childhood experiences of Chinese narration and writers As well as the cultural experience of cultural exploration, I think there is a close relationship between them, we can say that the recall of childhood memories and cultural memory transplant is Tanizaki “Chinese image ” work group writing origin.
其他文献
最长情:一张情人节贺卡用34年  每年都收到同一张情人节贺卡,你会不会觉得失望?但是如果34年都能收到同一张贺卡,并且贺卡上记载了你们每一个情人节的记忆,你会不会感动?在英国西约克郡就有这样一对夫妻。丈夫在34年前的情人节亲手设计制作了一张贺卡送给妻子,上面仅写着“我爱你”这三个字。在之后的每年情人节,他都在这张老贺卡上添几句话,然后再将它送给妻子。如今,这张贺卡上已经写满了爱意浓浓的句子。而他妻
1984年,杜拉斯以小说《情人》(L’Amant)而一举夺得法国龚古尔文学奖,在这部作品中,她以细腻而逼真的笔触塑造了一位“中国情人”的形象。但这一形象在杜拉斯作品中并非第一