温暖至极!日本家庭题材电影分析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xuthusboy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘
其他文献
复合地基承载力是衡量CFG桩复合地基施工质量的重要参数之一,其能否达到设计要求也是进行下一步主体结构施工的前提条件。静载荷试验是现在最为精准、可靠的地基承载力原位检
随着社会经济的不断发展,电气行业迎来了前所未有机遇和挑战,而在市场竞争如此激烈的时代背景下,电气行业要想在激烈的市场竞争中独树一帜,就必须改变传统的管理模式,提高操作技术
卡里尔·邱吉尔(caryl Churchill,1938-)是英国当代著名的女剧作家,从事舞台剧创作30余年,著有20多部剧作.她的作品表明了鲜明的女性主义--社会主义的批判立场,风格游走于写
系列电影的产生是电影工业发展到一定规模后的产物,是从市场利益出发而形成的新的影视创作规律.系列电影的创作需要准确把握其中叙事元素的继承与发展,尤其体现在创作者对于
近年来“三农”问题备受党和政府以及社会各界的高度关注。各地电台纷纷开办相应的农业频率以及对农节目,宣传党的农业政策,向农民传递科学文化知识以及致富信息。笔者作为地方电台农村节目的编辑,在日常工作中认识到:在建设社会主义新农村的新形势下,广播电台要想做好做活对农节目,使其真正成为广大农民群众的好朋友、致富路上的好帮手,重要一环在于提升其知识性。这是因为:  其一,提升对农节目的知识性,是建设社会主义
摘 要:文学作品的翻译,文化因素无时无刻不在体现,而戏剧更要求语言精练易懂,对其翻译当然也有特别要求,即译文应尽最大努力做到适应舞台,让观众即刻明白台词和对话的意义,又不失原文韵味,还有本土化特色。归化法翻译,是指用目的语言的文化元素代替原文化;语义增补法翻译,是指在翻译过程中加入原文中并没有出现的信息,解释和注释等,但须保持对原文和陌生文化的尊重。  关键词:翻译;戏剧;西班牙戏剧;归化;加译 
目的探讨miRNA-205在食管鳞状细胞癌(esophageal squamous cell carcinoma,ESCC)患者组织中的表达情况。方法收集56例经病理确诊的ESCC患者的手术切除组织(癌组织及其癌旁组
将层状岩体视为各向同性材料,采用富氏积分变换得出了水平煤层开采覆岩离层的解析表达式。同时,采用动态模型辨识和参数识别方法、相似材料模拟方法,并结合部分实测资料,对采动覆
环境污染和能源短缺是人类面临的两大严峻考验,许多国家都尝试采取既经济又有效的方法予以应对。企业作为环境污染的主要来源和能源的主要消耗者,消极被动的环境管理方法已经不能适应发展的需要,将环境保护融入企业发展战略中才是维持企业可持续发展的明智之举。自愿环境协议(VEAs:Voluntary environmental agreements)是近几十年才出现的一种新的环境管理工具,它以“自愿”和“协议”
南通港位于江苏省内,南通市的港口建设开始于1904年,对外开放于1983年。作为一个现代化的港口城市,南通港现在发展速度很快,已成为国家一级口岸,并已跻身国内十大内河港口之列,但同