论文部分内容阅读
成语“鸟语花香”描绘了欣欣向荣富于生态美的自然景色,充满了繁荣的气息和诗意的联想。如果拆散了成语,脱离了固定格式,单抽出“鸟语”一词,词义就发生了变化,它有时指鸟的鸣声,有时指难懂的语言,具有某种不确定性。一个词到底指什么不是一成不变的,往往要靠具体的语言环境来确定。《后汉书·南蛮西南夷列传》,其传末“论曰”中有“兽居鸟语”的说法,说的就是蒙昧民族未开化的生活状态,“鸟语”在此代表的是一种难懂的语言,是对当时少数民族语言的歧视性说法。
Idiom “flowers and birds” depicts the thriving and ecological beauty of the natural scenery, full of prosperity and poetic associations. If the disintegration of the idiom, out of the fixed format, the single out of the word “bird”, the meaning has changed, it sometimes refers to the bird’s song, sometimes difficult language, with some uncertainty. A word in the end refers to what is not immutable, often depends on the specific language environment to determine. “Han Han Nan Man Yi Biography”, the end of his Biography “On the” there are “animal birds” is saying that the ignorance of the uncivilized life of the nation, “Bird” here represents a Hard to understand language is a discriminatory statement of the language of the minority at the time.