《新桥》

来源 :英语世界 | 被引量 : 0次 | 上传用户:boymaster
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  In this masterpiece of the painting of Light, we have the happiest qualities of a bright summer day in Paris. How wonderfully Renoir has caught the vibrant many-sidedness of the city! In a most extraordinary way we are made to sense the large and simple compositional structure of the canvas, while at the same time we see the multitude of little details and contrasts of color and shape. The world is made of spots: buildings, windows, chimneys, flags, vehicles, statues, people; it is made of sky and clouds, light and air, of stone and water and foliage.
   Despite the illusion of dazzling light, the picture is cool in tonality, even in the glare of the street. Yet within this larger simplicity, the whole palette is engaged: the yellows, reds, blues, violets, greens, blacks, and whites. There is an incredible richness of hue in every section: a good example is the varied blues of the bridge structure in the lower right.
   The picture is divided into three big regions, each with its distinctive color, silhouette, and type of variation. The sky—a light zone—is spotted with irregular clouds, finely graded as to size, shape, and luminosity. The architectural mid-zone is the darkest: on the left a complicated grid of beautifully varied horizontal and vertical lines; to the right the broader elements of bridge and water, with strong diagonals leading to the extreme lower right corner. The lowest zone, the street, is the lightest of all, and here the promenaders and their shadows, scattered and free, repeat the verticals and diagonals of the mid-zone. If the reader will turn the picture upside down, many of these relationships will appear more clearly.
   Renoir daringly makes the ground much whiter than the sun-drenched sky; he deliberately accepts the glare in his eyes to paint what is perhaps one of the first realistically back-lighted landscapes in the history of art. He creates heat through coolness, the chaos of a busy street through order, and under his brush the grimy commonplaces of the city sparkle like jewels.
  在這幅描绘“光”的杰作中,我们感受到巴黎明媚夏日最幸福的时光。雷诺阿如此精妙地捕捉到了这座活力城市的多面性!画作以一种非常特别的方式让我们感知画面宏大而简单的构图,与此同时,我们看到大量微小的细节及色与形的对比。世界由斑点组成:建筑物、窗户、烟囱、旗帜、车辆、雕像、人。世界也由天空和云彩,光线和空气,石料、河水和植被组成。
  尽管耀眼的日光会让人产生热的错觉,但整幅画的色调是冷色,即使光照眩目的大街也是如此。然而,这种大幅的简单呈现却也色彩缤纷:黄红蓝紫绿黑白,同一种颜色深浅不一。每个局部的色彩都极其丰富:右下角不同蓝色的桥身就是很好的例子。
  画面分为三大区域,每个区域各具特色,颜色、轮廓和变化各不相同。明亮的天空区点缀着精细描绘的不规则云朵,大小不同、形状各异、明暗不一。中间的建筑区最暗:左边,长长短短的横线和竖线协调搭配,构成复杂的网格状建筑群;右边,桥和水占据略宽的画幅,陡直的斜线直抵右下角。最下的街道区最亮,行人和他们的影子四下散布,毫无规则,依然由中间区域的竖线和斜线构成。如果观画者将此画倒置,这些元素的很多关系会显现得更清楚。
  雷诺阿将大地描绘得比阳光明媚的晴朗天空更白,此举可谓大胆。他有意顶着耀眼的阳光创作,此画或许是美术史上最早的写实主义背光风景画之一。他通过冷色营造热的氛围,通过有序的线条表现繁乱的街道,在他的画笔下,巴黎尘垢之下的凡尘俗世竟如宝石般熠熠生辉。     □
其他文献
二、投邮主义(Mailbox Rule)  1. 定义1  投邮主义,又称“发信主义”,是普通法中确定承诺(acceptance)生效时间的原则。其基本定义为,受要约人以书信、电报对要约进行承诺时,在符合镜像原则的前提下,承诺一经投至邮筒或者交至电报局即发生法律效力(effective upon dispatch)。除了寄送書面承诺,开始履行要约中的义务也是对要约进行承诺的一种形式(accepta
期刊
国人于牛,大都颇有好感,尤为器重。一则牛的性格温和,不欺弱小;一则牛的能力非凡,总能以孺子牛精神服务他人。难怪乎,鲁迅先生用“横眉冷对千夫指,俯首甘为孺子牛”来表白忠诚于人民的坚定信念。  其实,牛在中华文化中具有特殊重要性。《周礼·月令》记载的“出土牛以送寒气”体现的是立春鞭土牛迎春的文化传统,这一传统在清朝乾隆年间被列为国家庆典。炎帝牛首人身的形象体现了先祖以牛为图腾的文化传统,秦代已有的祭牛
期刊
My message is that we’ll be watching you. This is all wrong. I shouldn’t be up here. I should be back in school on the other side of the ocean. Yet you all come to us young people for hope. How dare y
期刊
Think of China and you’ll most likely conjure up1 images of huge, sprawling cities. But the country is also home to several charming, small towns. We explore some of the most picturesque.  Zhouzhuang 
期刊
On July 23, 2020, China successfully set off its first fully homegrown Mars mission, the Tianwen-1, on to a monthlong space voyage toward the Red Planet, marking a new era in a space exploration secto
期刊
No culture in the world, eastern or western, has produced a longer continuous tradition of garden design than that of China. China’s civilisation started with the advent of agricultural activity. The
期刊
在修改雅思学生的习作过程中,老雅经常发现这样一个问题:学生习作段落中的单句看起来问题不大,但把这些句子放在一起,总觉得不够连贯。造成这种现象的重要原因就是句子之间缺乏连贯性。  增强句间连贯的方式有很多,比如使用连接词,如and、so、but、since等,这些连接词很明确地显示句子之间的关联,因此能将句子连接起来。在使用连接词方面,我们需要注意汉英的区别,即汉语中连接词使用相对英语而言要少得多,
期刊
19  In woods where many rivers run  among the unbent hills  and fields of our childhood  where ricks and rainbows mix in memory  although our ‘fields’ were streets  I see again those myriad mornings r
期刊
Over the past decade, Virtual Reality (VR) has gone mainstream. VR experiences can now be found at theme parks, FECs1, retail malls and even museums.   For instance, one VR experience that has made he
期刊
Even as birdsong filtered more clearly than ever through the world’s quiet streets this spring, there was a healthy scepticism around the idea that nature was in fact “returning”.   The #WeAreTheVirus
期刊