论文部分内容阅读
当我们回忆一位希望以艺术和设计而有益于国民的老人郑可先生的时候,却发现他的影响通过他的教学和各有建树的学生而传播至今。他的生命不单汇聚在他的实践结果中,也绵延在不间断的教育流程里——虽然许多人可能已经把他忘怀。我们不希望这是一种宿命,老艺术家们恐怕也不希望为宿命所弄。[本期名家]刘士铭经历时代的重重迷雾之后,让自己的灵魂渐渐摆脱学院的束缚,观照这片大地的历史,也亲近土地上的人民。这是一个力图挣脱宿命、让生命升华的过程。在此我们以为直接使用泥土来表现升华,便可以称之为陶艺。本期我们向诸位介绍景德镇陶瓷学院教师们的作品,就是为了让读者了解这所专业院校里的老师是怎样实践这门艺术的。然而,今天学院内外的艺术家又是如何通过社团的形式来连接他们的创作并进行交流的呢?这个问题是我们所关注的[现象]。
When we recall Mr. Cheng, an elderly person who hopes to benefit the nation through art and design, we find his influence has spread through his teaching and well-established students. His life is not only gathered in his practical results, but also in uninterrupted educational processes - though many may have forgotten him. We do not want this to be a fate. I’m afraid the older artists would not want to get fate. [Current Famous] Liu Shiming After years of heavy fog, let his soul gradually get rid of the shackles of the college, watching the history of the earth, but also close to the people on the land. This is an attempt to break away from the fate of life sublimation process. Here we think that the direct use of soil to show the sublimation, it can be called pottery. In this issue we introduce to you the work of the teachers of Jingdezhen Ceramic Institute in order to let the readers know how the teachers in this professional institute have practiced this art. However, how do artists in and out of the academy connect with their creations and communicate through the community today? This issue is our [phenomenon] of concern.