论文部分内容阅读
要想保证对英语文学作品的翻译质量,译者不仅要对作品内容以及文学话语有一定的理解,还应当尽可能地实现两种语言的等同转换,恢复该文学作品的原意,突出该文学作品的文学价值。如果两种语言之间的等同转换具有一定的难度,那么就必须要应用含混表达的翻译方法。基于此,本文重点针对英语文学作品中含混表达的翻译进行了详细的分析,以供参考。