【摘 要】
:
英语习语是经过长时间使用而提炼出来的固定短语或短句,承载着不同的民族特色和文化信息,它与文化传统紧密相连,不可分割.《生活大爆炸》是由查克?洛尔和比尔?普拉迪创作的一
论文部分内容阅读
英语习语是经过长时间使用而提炼出来的固定短语或短句,承载着不同的民族特色和文化信息,它与文化传统紧密相连,不可分割.《生活大爆炸》是由查克?洛尔和比尔?普拉迪创作的一出美国情景喜剧,我们能感觉到制片者根深蒂固的文化身份,这种文化充分体现在英汉字幕翻译的文化操控现象之中.习语翻译的好坏对整个电视剧的质量有直接的影响,因此本文从习语翻译视角来探讨该剧字幕翻译中的文化现象.通过对《生活大爆炸》习语翻译中的文化操控现象进行探析,提升影视翻译水平,重视本民族文化传播,从而达到本民族文化与译入语文化交流与互动的目的.
其他文献
夏末到来,女士们都急于换季转换外型,不过大家在添置夏装的同时,也应该留意一下夏妆。今年各相机厂都为女士们扫去烦恼,在新推出的相机中加入美颜、化妆以及瘦脸等功能,让你不用再
据“中国学术期刊综合引证年度报告”报道,《中国学术期刊综合评价数据库(CAJCED2002)})对《中国学术期刊(光盘版)))各人编期刊共5186种统计刊源,100余万篇论文的引用参考文
目的:评价1.5T MR 多序列检查对房间隔缺损(ASD)、室间隔缺损(VSD)的诊断价值及临床意义。方法收集行MRI、经胸超声心动图(TTE)检查的 ASD/VSD 患者46例,其中外科手术12例,DSA
7月20日,海德堡(中国)有限公司在上海举办的第八届印艺学者论坛圆满闭幕.此次论坛为期5天,安排了前沿话题探讨、海德堡生产线及印刷厂参观等精彩内容,令42位来自大陆、台湾的
采用十全大补汤和牵正散加减配合西药抗感染及对症支持疗法治疗肺心病急性发作期患者 6 0例 ,并与单纯采用西药治疗 30例作对照。结果 :治疗组显效 30例 ,好转 2 8例 ,无效 2
在财产犯罪中,学者们对于占有的问题一直存有争议.民法中的占有是否和刑法中的占有含义相同,有关占有转移方面如何认定非法占有还是合法占有,本文以冒用他人支付宝网购商品的
目的:研究正常胰腺灌注图像及灌注参数,对正常胰腺双源 CT 灌注成像扫描进行评估。方法对66例正常胰腺患者,行双源 CT 胰腺平扫及低剂量灌注增强扫描,扫描后图像传入后处理工
施可丰公司从自身特点和环保要求出发,提出用“一提两降”的方法来管理企业用水,效果显著。笔者以磷酸车间为例,对企业水平衡和废水处理进行探索。1湿法磷酸生产污水来源及治
本文旨在阐明假借与通假的关系,以揭示并解决古籍阅读中在文字上某一方面存在的问题,从内涵、类别、异同诸方面对假借与通假做了较为深入的研究.