论文部分内容阅读
一切都象卡尔维诺在他的书中所描述的那样:一个饱经风霜的旅行者,在傍晚即将来临,对漫长的旅途感到有点百无聊赖的时候,突然看见了绿树掩映中的亚东小城。正是阳光即将退却,夜晚渐渐逼近的时辰,亚东全城的房屋集体闪烁着柔和的光线,似乎对远来的旅行者抱有某种歉意,因而从视觉上给他们以抚慰。 很难保证旅行者不会把亚东想象成一个用纯银打制的城市:白银铺就的街道和屋顶,每一个亮起灯光的窗户内都有着银光闪闪的桌椅和床铺,上面覆盖着柔软温和的毛皮和锦缎,某个象银子般纯洁的姑娘正在银杯里为你斟满一杯琼浆。其实,亚东那通体放光的幻觉不过只是因为他们每户人家都装上了一个白铁皮屋
Everything was as Calvino described in his book: A weather-beaten traveler suddenly saw the Yadong small town nestling in the trees at a time when evening was coming and feeling bored with the long journey. It is the time when the sun is about to retreat and the night approaches. The houses in the entire east Asia blink softly and seem to apologize to the travelers who have traveled far away. Therefore, they are comforted visually. It is hard to ensure travelers will not think of Yadong as a city made of sterling silver: silver-lined streets and rooftops, gleaming tables and chairs, and beds in every lit window, covered With soft, gentle fur and brocade, a silver-like girl is filling you a glass of wine in a silver cup. In fact, the illusion of the East Asian body pass the light, but only because they each household are fitted with a white iron house