论文部分内容阅读
全球经济的增长使得地方性原生的文化形式得到扩展,超出了民族/国家的边界。民俗——从面对面的事件进入印刷及其他传播媒介,乃是“去语境化”的运作。但是事实上,每一次去语境化,同时都是再语境化及再次使其文体化的过程。无疑,这种分析策略对于思考当下正在进行的文化展演、文化观光等活动具有非常重要的借鉴意义和参考价值。本文提供的对于具体文本的个案分析,可看做是对基于“民俗”、“语境”、“表演”等概念的过程学说的详细阐述。
The growth of the global economy has resulted in the expansion of endemic native forms of culture beyond the national / state borders. Folklore - from the face-to-face events into print and other media, is the operation of “decontextualization.” In fact, however, each decontextualization is at the same time a process of re-contextualization and re-stylization. Undoubtedly, this kind of analysis strategy has very important referential significance and reference value for thinking about ongoing cultural performances, cultural sightseeing and other activities. The case studies provided in this paper for specific texts can be seen as elaborating on the process theory based on concepts such as “folklore,” “context,” “performance.”