俄语翻译的技巧及注意问题浅析

来源 :China’s foreign Trade·下半月 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hellomfc
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】 本文就俄语翻译的技巧和翻译时需注意的问题进行了阐述。
  【关键词】 俄语翻译技巧
  引言
  俄语词汇有着丰富多彩的形态变化,很多语法意义并不是根据语序,而是根据形态变化表示的,因此,俄语靠词形变化来组织句子。所以说,俄语的语序相对自由,词序的随意性也很强,和汉语比较起来,要在翻译的时候要调整词序,也要组织安排好句中的词语的顺序,并遵照语法的规律,也要让文章语句通顺,句式科学合理。俄语主句和从句的位置也是不固定的,也有着顺序翻译的,也是从反面着笔的,也有着逆向翻译的,也有着主客体转换翻译的,也有按照习惯表达的词语的顺序的等。其中,顺序翻译法的句型比较常见,句子的各个成分位置的摆放也符合汉语的语法的规则,汉语的句子的语法规则也是语序放在主语和谓语之间的,宾语放在动词和谓语之后的,定语放在主语和宾语之前的,状语放在谓语之前的,补语放在谓语之后的。
  1.俄语翻译的技巧
  翻译的时候要忠实地传达原文的思想内容,准确用词,并根据上下文莱理解原文中词语的意思和感情色彩,根据语言环境的不同,来灵活运用各种翻译方法,并进行研究和掌握俄语两种语言的语法的特点,并处理句子结构的方法,要脱离原来的文章形式的约束,要充分尊重原来文章的形式,要重视原文的形式,更要正确地理解原文,并理解原文的思想内容和运用语言的修辞方式。要摆脱原文的约束,学会生动灵活地表达语法,重视语法现象的多次重复出现,并重视相互的关联,重视翻译的时候从原来的句子出发,并根据上下文选择适当的句子的表达方式。
  1.1理解词汇,重视翻译
  1.1.1增减词汇量
  俄语的词和词的搭配的时候要注意,很多时候和汉语存在着很大的差异,要重视做到:一种时候词和词的搭配缺少中间过渡词,要重视直接按照字面的意思来翻译成汉语,并根据汉语习惯,重视让中国人产生误解,并翻译成汉语的时候学会加一些潜在的词语,并学会增补词语,并重视译文的表达顺畅,并符合汉语的习惯,重视情形的转换,在几个词语搭配之后产生重复,并直接翻译成汉语,重视在翻译的时候学会减少词语,将原文当中那些有形无意思的词语省略,并不翻譯,让译文能够更加简洁明快。
  1.1.2确切适当地用词
  俄语很多时候都是一词多个含义,但是一个多义词在具体的原文情境中只有一个确切的意思,要根据原文的意思,在翻译文章的时候找到表达同样意思的词汇,并重视在选择词语的时候,要能够根据原文的词语的意思在上下文当中明确确切的含义,并根据语义来选择搭配模式来选择词义的意思。
  1.1.3要重视词汇的感情色彩,把握词汇的语体色彩
  俄语中有一些词语本身存在着感情色彩,这些词语翻译的时候并不难,但是难的是很多的中性的词语,在使用过程中没有任何褒贬可以说,应翻译成中立的词语,但是这些词语在一定的上下文种产生了一定的褒义或者贬义,在翻译句子的时候要给予体现。俄语在汉语中有一些词语除了词汇的含义,感情的色彩意外,还带有特殊的色彩——语体的色彩。因此,语体色彩限定某些词语,只重视某些场合或者某种语体中,在原文中如果有带有这些色彩的词语,那么翻译的时候也要重视用同样色彩的词语来表达意思。
  1.2理解语法现象,学会翻译
  1.2.1俄语名词的意义
  俄语中有大部分名词有着单数和复数的相应变化形式,有着相应的数量的含义。在实践中有着三种情况,第一、要加强数量词表示事物的数量的重视。具体文章的情景中,要重视俄语名词的数量意义,并重视可能获得的鲜明的数量意义。要重视深切体会并选择应用汉语数量来确切地表达,并重视确定该事物的数量,并重视引起误解。还要,不必要加数量词表示事物的数量,在一些情况下,要重视说话者表述的重心在事物的本身或者通泛地指该类事物不能顾及事物的数量特征的时候,不要将数量翻译出来。如果,这时候强硬地翻译反而会显得累赘和误解。另外,数量词可加不可加上,有一些情况下,事物的数量意义对于句子表达的思想来说不是很重要的,这时候,就要重视遵照汉语表达的思想习惯来考虑翻译的译文,并在习惯上用数量的地方就用上数量,在习惯上不用数量的地方就不用数量。
  1.2.2转换词类或者句子成分
  对待概念一样的词语,不一定是属于同样的词类,要重视划分词类,另外,俄汉语也是不完全相当的,所以,名词对名词,动词对动词要逐词进行翻译,并要重视忠于原文进行翻译,不然容易让译文更加生涩难懂。为了更加明确地表达原文的意思,更要重视根据两种语言的语法和修辞特点,转换词语的类别。
  1.2.3代换法,避免套用原文的语言风格
  因为汉俄语在语言构造和表达习惯,修辞特点上有着明显的不同,在表达同样的内容的时候,要重视选择不同的语言手段。例如在代换法的时候,要重视翻译者在翻译的时候,采用一些和原文不同的语言的手段,来代换原文中的一些不能硬译的语言的形式,并学会明确通顺地表达文章的意思。要理解代换只是语言形式上的变换,并不是内容的随意的改变。
  1.2.4在翻译的时候要重视上下文的逻辑关系,避免前后的矛盾
  1.3转换法
  “转换”是指在翻译的时候词类、成分和句型的转换,这时根据两国的语言遣词的命句的习惯的不同而产生的翻译的方法,如果在翻译的过程中根据原文的形式,过分强调动词翻译成动词,名词翻译成名词,定语翻译成定语,状语翻译成状语,那么句子的形式就不能随意改动,就成为自己束缚自己,也会让译文变得更加生涩难懂。这样,在转换的时候就要有原则,要能更加准确地表达原文的意思,更要使译文更加符合汉语的规范。
  1.4引申的方法
  引申是说在词、句意义上的引申,要根据上下文的逻辑关系,推进引申原文的词句的意思,在别的角度来说,选择使用另外一些词语来进行表达。但是引申绝对不是随意发挥,而只是换一种句子的说法而已,不损伤原意的意义的充分表达。因此,要重视让原句的意思得到更加明确地表达,并让翻译的意思更加符合语法的规范。
  2.俄语翻译的时候要重视以下一些方面
  翻译俄语的时候如果原文不动地翻译原文词语的意思,那么翻译的时候就会违背汉语词序安排的规律,并按照俄语汉语的两种语言修饰的关系,重视被修饰关系的用语习惯的不同,更要重视两个民族对同一事物的思维方式和角度的不同。在翻译的时候要根据上下文的逻辑联系的不同,分成主次关系,并使得翻译的文句更加符合语言的规律。俄语和汉语在句子的结构形式中,要按照词语的排列顺序,实现不同的方式,在有些时候,要表达一些思维内容的句式特点,并重视词语的顺序的差别。要更加准确、通顺、流畅地传达原文的内容,并根据翻译的逆向的顺序翻译,在逆序翻译的时候和顺序翻译的时候,只有少数的时候是完全逆序处理的,更要重视原则上逆序翻译,并重视采用翻译的手段进行翻译的变通处理。同一词汇在不同的社会环境中,不同的语境中会有不同的意思。同样,同一个意思在不同的社会环境中,不同的语境中要用不同的词汇表达。这也正是初涉翻译领域的学生感到不熟悉的问题。所以,要指导在校的大学生作经济社会发展文章的翻译练习,这包括工农业、教育、科技、文化(历史、体育、奥运)、旅游、环保、贸易、金融、国际关系等,以熟悉这些领域所用的专用词汇和习惯表达法。否则,就会在表达上与原文亦步亦趋,追求形式对应而忽视内容理解,因而往往译不出深层意,有时甚至歪曲原意。好译文在正确理解的基础上文字表达与原文各行其道,既考虑原文形式又考虑译文特点,译文地道而不违背原意,可以说是另一独立文本。
  结语
  翻译工作要求翻译人员熟练掌握在翻译过程中所涉及的两种语言,并对翻译内容有一定的了解.熟悉所涉学科的专用词汇。翻译人员只有在具备以上条件,并且经过专业的系统训练和长期的工作实践,才能在翻译过程中如行云流水,挥洒自如。
  参考文献:
  [1]王燕.科技俄语翻译技巧的探讨[J].西北水电,2002,(3):62-65.
  [2]新浪博客 http://blog.sina.com.cn/s/blog_
  6833929d0100owrv.html
  [3]徐长瑞.科技俄语翻译技巧与练习[M].上海科学技术出版社,1989.
  (作者单位:绥化学院外国语学院)
其他文献
【摘要】 随着经济的日益发展,英语在生活中越来越发挥重要性。在我国,急需大量具有优秀口语表达能力的应用型人才。随着时代的进步,教育部门也明确将英语口语水平作为中学生毕业的重要条件。当前,面对着口语教学存在的一些问题,我们应当采取哪些优化的措施呢?本文联系当前教学情况,根据我国英语口语教学的情况,针对口语教学中积极培养学生口语水平,对课堂教学方法进行深入探讨,努力通过文章的阐述,追求提高中学生的英语
期刊
【摘要】 建立合理的体育课程课程设置制度与社会实际相结合,积极进行交叉学科与各个学科,培养社会需求的实用性综合人才。服务社会、服务人民将打造全新的优秀的合格毕业生。  【关键词】 民办高校 体育课程设置 社会需要 接轨  1.研究方法  文献资料法  通过系统检索中国期刊网、查阅体育科技文献通报、报刊索引,收集相关的文章和书籍,获得了理论依据,获取了大量与本课题相关的文件、书籍、法规和研究报告, 
期刊
【摘要】 当今社会,企业之间竞争的背后是文化理念的竞争,依靠文化进行管理是企业管理的最高境界。拥有优秀文化和人才的企业才能从企业经营的源头来促进企业的发展和经营效益的提升。本文试图从分析研究企业文化的内涵和现状来论述企业文化对企业管理的重要性。只有活用企业文化,开发企业文化,进而创造企业经济效益才是当今企业管理的重要课题。  【关键词】 企业文化 企业管理 企业竞争  1.企业文化与企业管理  企
期刊
【摘要】 入世后,我国对外贸易迅速发展,对高素质的国际经贸人才的需求在不断增加。师范院校作为一支培养此类人才的重要力量正发挥着越来越明显的作用。然而,在其“国际经济贸易”教育教学过程中却存在着诸多问题,如:课程设置老化,师资队伍匮乏,重理论轻实践,教学方法单一,教材选用难及毕业生就业难等。这些问题若不及时有效地解决,必将严重制约师范院校“国际经济贸易”教育教学的可持续发展。因此,应从以下几个方面着
期刊
【摘要】 在这大千世界里,由于世界上各国的地域 、气候 、文化 、习俗等不同,所以每个国家的饮食也不同,饮食是我们日常生活中最重要的,每个国家的风俗习惯不同所以饮食也大不相同。它是和我们的生活紧密联系的。中国和俄罗斯的饮食文化各不相同。  【关键词】 饮食文化 地域差异 菜品种类  众所周知中国是文明古国,饮食文化源远流长,通过我收集的资料,将中国的饮食进行了浅淡的归纳。  第一:菜品种类繁多,风
期刊
【摘要】 传统节日是一种历史文化,是一个国家或一个民族在漫长的历史过程中形成和发展的民族文化,也是一个民族风俗和民族习惯,有着深刻的寓意,有的是为了纪念某一段重要的历史人物或是某一重要历史事件,或是庆祝某一时节的到来。本文例举中俄的传统节日,向大家阐述两国传统节日的差别。  【关键词】 春节 谢肉节 希望 差异  中国和俄罗斯是世界上的两个非常重要的大国,他们不仅有广阔的土地和丰富的物产,他们更有
期刊
【摘要】 新闻写作的过程,就是素材选择、结构安排、导语叙写、标题拟定的过程。为使新闻作品取得最佳效果,文中尚需具有翔实的背景材料、准确无误的数字材料,以及适合新闻特点的语言运用。  【关键词】 新闻写作 问题 思考  搞好新闻写作并不是轻而易举的事情,也不是理解成就是“写”的问题,这其中有许多基础工作要做,或者说要练好“基本功”才行。  1.素材选择要适用  选材是新闻写作的第一步,也是写好新闻的
期刊
【摘要】 群众文化活动是以群众为主体,由群众直接或间接参与的一种社会文化现象,以其广泛的参与性、大众性,在人民的文化生活中占有突出的地位。新形势下,加强群众文化建设工作的创新,是推动群众文化建设健康发展的根本途径。明确群众文化建设创新的基本取向,则是创新的首要前提。  【关键词】 群众文化 建设 取向  党的十七大从提高国家文化软实力的战略高度,充分阐述了文化建设的重要性,群众文化作为社会主义文化
期刊
【摘要】 本文剖析了当前文物管理工作中存在的问题和因难,探讨在新形势下文物保护和利用的新途径、新措施.以充分发挥文物在两个文明建设中的作用。  【关键词】 文物 保护和利用 解决矛盾 社会效益  文物的保护和利用关系到能否充分发挥文物工作在社会主义精神文明和物质文明建设中的用,关系到文物工作能否适应新形势发展要求,保证自身生存与发展的重大问题,本文就文物保护和利用中存在的问题及对策作个粗浅的分析,
期刊
【摘要】 19-20世纪之交的俄罗斯时期是其历史上的社会变革时期,是社會资本主义发展到帝国主义,接而发展到无产阶级的重要时期。伴随着这样的变革与发展,俄罗斯文学也进入了“白银时代”。  【关键词】 社会情况 文学创作  19世纪末,尼古拉二世执政,这一时期俄罗斯面积为世界之最,是欧洲军队最庞大的国家。俄国资本主义有了长足发展,改变了以宗法制农村为基础的社会生产面貌。铁路的建设促进了钢铁冶炼机械制造
期刊