论文部分内容阅读
中国—东盟高官会议在黄山举行第十三次中国-东盟高官政治磋商会议于4月23日至2 5日在黄山北海宾馆举行,来自文莱、柬埔寨、印度尼西亚、老挝、马来西亚、缅甸、菲律宾、新加坡、泰国、越南十国高官们,在会议之余,尽情畅游,饱览黄山秀色,体验黄山神奇,无不为黄山美景所陶醉。1997年4月,第三次中国-东盟高官政治磋商会议曾经在黄山举行,时任外交部副部长的唐家璇在会议开幕时说:选择黄山作为会议地点有双层意义:即会议地点设在海拔1800米高的黄山,希望与会各国能登高望远,从战略的高度和长远的角度考虑中国和东盟的双边关系;黄山是举世闻名的风景胜地,希望会议能有与此风景相协调的友好合作气氛,并坦诚地交换意见。高官们盛赞:黄山会议圆满成功,黄山美景难以言表。
China-ASEAN Senior Officials Meeting Held in Huangshan The 13th China-ASEAN Senior Officials Political Consultation Meeting was held at Beihai Hotel in Huangshan on April 23 to 25, with delegations from Brunei, Cambodia, Indonesia, Laos, Malaysia, Myanmar, the Philippines, Singapore, Thailand and Vietnam top ten officials, in the rest of the meeting, enjoy the tour, enjoy Huangshan beauty, experience Huangshan magic, all intoxicated with Huangshan beauty. In April 1997, the third China-ASEAN Senior Officials Political Consultative Conference was held in Huangshan. Tang Jiaxuan, then foreign minister, said at the opening of the conference: The choice of Huangshan as a venue for the meeting has a double meaning: the venue of the meeting is at an elevation of Huangshan, 1,800 meters high, hopes all countries participating in the summit will be able to go forward and consider the bilateral relations between China and ASEAN from a strategic and long-term perspective. Huangshan is a world-famous scenic spot and hopes the meeting can have friendly cooperation in harmony with the scenery Atmosphere, and frank exchange of views. High officials praised Huangshan meeting successfully, unspeakable Huangshan beauty.