国内语料库翻译学研究团队可视化分析(1993—2020)r——基于科学知识图谱

来源 :现代交际 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yizeswing
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自Baker,M.第一篇语料库翻译学文章问世的1993年至2020年7月31日,通过中国知网数据库(CNKI)进行数据收集,借助科学知识图谱的计量学工具CiteSpaceⅤ和传统的定量研究方法,从作者和研究机构的发文量、合作关系、发文年份和学者研究方向四个方面,勾勒出国内语料库翻译学领域的学派图景,为语料库翻译学团队建设和发展提供参考,也为文献覆盖范围的进一步拓展做出贡献.
其他文献
认知语言学框架中的隐喻不只是语言层面的问题,而是人类认识世界的工具.因此译者在处理隐喻的翻译的时候,实际是需要面对目的语和原语的概念隐喻和由此衍生的语言隐喻两个方
为了适应发展迅猛的信息化时代,在新工科背景社会人才短缺的新形势下,高校开始注重实践育人工作,不断探索新工科人才培养模式.实践育人是实现创新人才培养的重要方式,是实现
为了全面提升高校研究生教育管理工作的综合水平,相关部门要积极践行多元化管理机制,利用大数据技术提升管理工作的质量.要从转变百年教育思想观念、转变教师管理身份、开发
选取经济、社会、人口、土地等4个方面11个指标,运用综合评分法、协调度模型方法对民族地区城镇化发展时空格局进行分析,运用熵权法确定权重,综合评价法测算新型城镇化水平.