背离性的杂合——论《沧浪诗话》与儒道释思想的复杂关联

来源 :北京大学研究生学志 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nadiazhao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《沧浪诗话》与儒道释三家之间的复杂关联,远非学界以前想象的那样,是一对一的线性影响,而是彼此之间构成的一个互动的网络。在这一网络当中,《沧浪诗话》以其特定的方式,对三家都有一定的借鉴和吸收,但同时又进行了自己的保留和取舍。我们姑且将这一现象命名为背离性的杂合。 The complicated relationship between “Canglang Poetry” and Confucianism, Taoism and Buddhism is far from the linear one-to-one influence that academics had previously imagined. Instead, it is an interactive network formed by each other. In this network, “Canglang Poetry” in its particular way, all three have some reference and absorption, but at the same time carried out their own reservations and choices. Let us tentatively name this phenomenon a deviant hybrid.
其他文献
1 不可复制的《情人》  《情人》“灾难般”的成功使玛格丽特·杜拉斯几乎在一夜之间饮誉全球,成为成千上万的文艺青年的文学偶像,他们谈论她、模仿她。《情人》也迫使一贯轻视杜拉斯的专业读者重新审视杜拉斯。数不清的文艺女青年要死要活,要像杜拉斯那样生活,她们肆无忌惮地要得到爱情、满足欲望、抽烟酗酒,更重要的是获得声誉……根本上讲,作家的生活是无法被模仿的。这么多年过去了,杜拉斯依然是杜拉斯,而不会出现杜