公示语译名规范浅析

来源 :人民论坛·学术前沿 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhwa
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】公示语作为一个城市的“名片”,翻译不准确可能让人摸不清头脑。翻译不符合规范,让老外们“晕头转向”,甚至闹出各种“国际笑话”。作为城市“面孔”、一直被人们所忽略的公示语翻译建设迫在眉睫。
  【关键词】城市形象 公示语 规范
  
  在飞速发展、日新月异的中国河北,在“三年大变样”的战略机遇期间,积极发展文化事业和人文环境建设,尤其是作为城市“面孔”、一直被人们所忽略的的公示语翻译建设迫在眉睫。面对目前公示语翻译无标准,使用无规范,参考无依据,应用无对照,形象受毁损的宿弊,建立公示语翻译的规范已经成为亟待解决的问题,是摆在翻译界面前的首要课题。
  “规范”有两层意思,一是明文规定,二是约定俗成。公示语翻译的规范,就是指依照国家的相关法律和国家标准来明确约定公示语翻译的原则与方法,对法律和国家标准未明文规定的方面,借助约定俗成的译法。而公示语翻译一直被当做学术问题,对法律法规少有提及,这也是造成公示语翻译混乱的又一个原因。
  
  公示语英译的国际标准、国家标准和行业标准
  
  国际标准。1972年联合国经济及社会理事会(Economic and Social Council)地名标准化会议决定采用“单一罗马化”作为拼写地名的统一形式,并要求各国主权范围内地名的罗马字母标准拼写形式,应以本国官方(或通用)文字名称为准。1977年在联合国第三届地名标准化会议上,我国代表团提出的关于采用汉语拼音方案作为中国地名罗马字母拼法的国际标准的提案获得了通过。经国务院宣布,我国从1978年1月1日起在所有对外文件和书刊中,中国人名、地名的拼写实施汉语拼音字母(即罗马字母)拼写取代“威妥玛式”拼写。1982年国际标准化组织(ISO)采用汉语拼音字母作为拼写汉语的国际标准。
  国家标准。公示语英译的国家标准包括:中华人民共和国国家标准《中华人民共和国国家通用语言文字法》、《中国人名汉语拼音字母拼写法》、《地名管理条例》和《关于地名标志不得采用“威妥玛式”等旧拼法和外文的通知》和《关于改用汉语拼音方案拼写中国人名地名作为罗马字母拼写法的实施说明》。 汉语专名英译时,必须以国家公布的《汉语拼音方案》和《汉语拼音正词法基本规则》等法规作为中国人名、地名和所有专名中包含的中国人名、地名的罗马字母拼写的统一规范。
  行业标准。行业标准是由国务院有关行政主管部门制定,在全国某个行业内统一实行的标准。翻译行业有翻译行业的标准。我国第一个针对翻译行业制定的国家标准是中华人民共和国国家标准GB/T 19363.1-2003 《翻译服务规范·第一部分:笔译》。在此基础上,由中华人民共和国国家质量监督检验检疫总局和中国国家标准化管理委员会于2005年3月24日发布了《翻译服务译文质量要求》。
  
  河北省公示语译名标准
  
  地名:地名的英译必须采用汉语拼音作为统一规范。汉语专名英译时,对所有的中国人名、地名和所有中国专名中包含的人名、地名以及地名性专名,都用汉语拼音字母拼音译写,是符合国际标准的。
  汉语地名英译时专名和通名分写,每一分写部分的第一个字母大写。专名部分音译,用汉语拼音字母拼写,通名部分采取意译。如:河北省Hebei Province热河泉 Rehe Spring南大港湿地 Nandagang Wetland 黄骅港 Huanghua Port金山岭长城 Jinshanling Great Wall
  专名是单音节时,其通名部分应视作专名的一部分,先音译,后重复意译。对通名已专名化的,按专名处理。如:渤海Bohai Sea 山海关市Shanhaiguan City 北戴河海滨Beidaihe Beach白洋淀 Baiyangdian Lake 热河Rehe River 以人名命名的地名,人名中的姓和名连写。但以人名命名的非自然地理实体地名,姓和名分写,人名前置或后置按习惯用法。如:中山路 Zhongshan Rd 孟姜女庙Meng Jiangnu Temple
  地名中的数词一般用拼音译写。地名中的代码和序数词用阿拉伯数字译写。如:五七路 Wuqi Rd 裕华路98号98 Yuhua Rd
  景点名:景点名称中的地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。专名作为旅游区标志,指向内容为特定场所时则采用英文。如一般的塔、塔状建筑译为Tower;多层佛塔译为Pagoda; 藏式塔、舍利佛塔为Dagoba。据此规则,六和塔的译文应是 Six Harmonies Pagoda。
  有些地理通名为一词多义时,翻译应视通名所属类别和习惯译法而定。汉语通名“楼”有时要译为tower,如:烟雨楼The misty rain tower “亭、殿、斋”可译为Hall,如:月色江声亭 The hall for enjoying moon and water,澹泊敬诚殿 the hall of simplicity and sincerity芳园居Fragrant garden residence
  由文人学士引经据典而成的、具有较深文化内涵的景点名,应予以加注。
  双语标识英文译法中尽量不使用冠词和介词,历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如:李大钊纪念馆Li Dazhao Memorial 吉鸿昌馆Ji Hongchang Memorial 冯玉祥Feng Yuxiang Memorial。但有些约定俗成的说法和固定用法除外,如武强年画博物馆应译为Spring Festival Picture Museum of Wuqiang译文中专有词汇应当前后统一。
  对于国际通用公示语应采用国际通行的惯例,在此不再赘述。此外还要从国家政治方针(如四项基本原则、和平共处五项原则)、改革开放的需要和文化交流的要求等方面指定公示语翻译宏观抉择规范。规范的制定和实施还需要得到法律的保障,才可能真正起到作用。以法律法规的形式确定任何地方的公共标示都是一样的,才能方便任何文化语境中的公众的识别。河北省公示语译名规范的制定不仅要合理还要合法;得到法律保障的规范才会在全社会适用。(作者单位:河北师范大学外国语学院)
  注:英籍专家James Lawrence Cleeland 对本文作了指导,在此特别致谢。
其他文献
[摘要]修改后的农业法首次以独立章节对涉及国家重大战略问题的粮食安全进行立法,然而法律条文表述空泛、重要内容存在缺失,这对于我国粮食安全的保障有很大的制度风险。因此,有必要进一步完善农业法,努力培育涉农组织,大力培育和发展农产品期货市场,鼓励集约化、规模化经营,探索农村土地经营权流转。  [关键词]粮食安全 农业法 农业补贴 期货市场 土地经营权流转    目前,我国粮食安全受到诸多因素的挑战
[摘要]改革开放以来,我国县城社会经济发展为统筹城乡协调发展、较好解决“三农”问题作出了重要贡献。未来我国区域发展目标应坚持增强县域发展活力,提升中心城市的实力,推动市县资源互补,实现市县协调快速发展。积极推进省直管县是实现这一战略目标的重要举措。  [关键词]省直管 县县域经济 协调发展    省直管县体制改革是当前推动区域发展的重大改革举措,对此中央态度明确。2008年10月,党的十七届三中全
【摘要】时至今日,“喜欢体育而不喜欢体育课”的学生仍占一定的比例。“教者发令,学者强应,身顺而心违”的现象还相当普遍。解决这些问题,使普通高校的体育教学跟上社会改革发展的新形势,是一个摆在广大体育工作者面前的重要课题。  【关键词】体育 教学改革 主动体育     高校体育教学改革目前存在的问题    近些年来,高校体育教学改革进行了多方面的探索,尤其是教育部颁布实施《全国普通高等学校体育课程教学
当A在抱怨新买的漱口水太辣根本没办法漱口超过五秒时,室友B刷着牙含糊不清地说道:“……能吃多辣……很辣的漱口水能漱口多久……一旦超过普通人能承受的就具备了进入另一个维度的能力……”  A吐掉了漱口水看傻子一样看了B一眼,“你是还没睡醒吧?”  “……嚯嚯嚯……所谓的辣只是一个比喻,我在设想到底是突破认知上的极限……还是……通过某种方式的互相抵消……嚯嚯嚯……”B一边漱口一边解释。  “哎,你怎么跟
【摘要】公众通过网络积极参与行政执法工作对于行政执法效率和规范化有较大帮助,但是也随之伴生了导致政府公信力受到损害、行政权力监督的无序化等诸多问题。因此,应依法建立和完善网络公众参与行政执法工作的借鉴机制和行政机关回应机制,以期实现行政执法工作的法治化、现代化和和谐化。  【关键词】行政执法适应性网络公众参与机制    温家宝总理在2010年8月27日召开的全国依法行政工作会议上指出:“要更加重视
摘要 高校和谐校园文化应具有规范性、开放性、系统性、超前性的特征,目前高校和谐校园文化建设中存在校园文化的功能发挥不充分、校园精神文化发展受限、校园文化特色不够鲜明的不足之处。高校应从多层面出发,有效地进行和谐校园文化的建设。  关键词 校园文化 和谐校园    党的十六大制定并通过的《中共中央关于构建社会主义和谐社会若干重大问题的决定》明确提出,建设和谐文化是构建和谐社会的基本途径。胡锦涛同志在
摘要 美国力图构建以“民主、自由、人权”为特征的“民主世界秩序”,而中国则提出构建基于“世界多元化”的和谐世界。这种差异主要源于两国社会历史发展的差别。和谐世界是对“民主世界”的超越,和谐世界比“民主世界”更能促进国际合作,更有益于世界的和平发展,更符合世界人民的需要。  关键词 世界秩序 和谐世界 “民主世界”    和谐世界与“民主世界”    和谐世界是中国倡导的世界新秩序。和谐,是指事物之
【摘要】汉语递进表达在不同的历史时期有不同的表达方式,这些表达方式之间有一定的历时替换关系。近代汉语中通过重新分析产生的“益发”类副词和现代汉语中通过语义虚化、优选产生的“越来越”成为目前表绝对递进最主要的方式。表比例递进通过一系列的词汇兴替,加上语言经济原则的制约,最终只保留了“越X越Y”和“愈X愈Y”两种形式。  【关键词】绝对的递进 比例的递进 历时替换 倚变关系    递进是同一事物或者应
如果不是课前的一次备课,我对《水浒传》的讲述本来应该是另外一个样子!  那天我准备带学生精读的篇目是《智取生辰纲》,我认为那是《水浒传》中极其精彩的篇章之一。而且主人公杨志还刚好符合了两种类型——“智斗”类型和“末路”类型。  智斗型故事,智者与傻瓜斗是没有意思的,势必是“棋逢对手,将遇良才”才好看。这篇《智取生辰纲》里的“智多星”吴用,满腹经纶,通晓六韬三略,足智多谋;时常以诸葛亮自比,道号“加
【摘要】素质教育是提高国民素质的关键,音乐审美既是素质的重要组成部分,又在全面提高人的素质中发挥着情操陶冶、智慧启迪、文化提高、愉悦身心等重要作用。  【关键词】音乐审美 素质教育     音乐作为一门艺术,具有知识面广、综合性强等特点。音乐审美作为审美素质的一个重要方面,既是诸素质的构成部分,又在全面提高人的素质中,发挥着陶冶情操、启迪智慧、开阔视野、愉悦身心等重要作用。  音乐审美,能陶冶情操