《花笺记》:第一部中国“史诗”的西行之旅

来源 :文学评论 | 被引量 : 0次 | 上传用户:tianlingfengice
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《花笺记》在明末清初的广东一带,曾是独领风骚的民间文学唱本,这本文学史上难得一见的木鱼书,却是"维多利亚时代"来临前夕,以中国式"史诗"率先走出国门的第一部长篇叙事诗,汤姆斯英译的Chinese Courtship是该作环游欧洲的启航之作。对于当时的英国汉学界来说,身为"印刷者"的汤姆斯染指文学翻译,难免越俎代庖;他的译作,也因用词粗俗、语法错误频仍而被讥为"反韵律的译作"。但在中国诗歌阙如的文化背景下,汤姆斯的坚持与努力,却为中国诗歌的海外译介迈出了艰难的一步。本文结合西方读者的反应和主流媒体的评论,着重分析了《花笺记》选译缘由、"以诗译诗"的文体选择,以及该作在中西文化史上的价值。
其他文献
本研究旨在探讨公开演说开场白偏离的原因和运行机制。作者以Linell(1998,2001),Verschueren(1998,2000)和Thomas(1985,1995)的动态性概念为理论基础,建立一个动态偏离模式。
中国古代"小说"之内涵纷繁复杂,既有历时性的发展演化,又有共时性的交错并存。从纵横两端梳理,大体有四种基本内涵:一是无关于政教的"小道",指谈说浅薄道理的论说性著作,宋以
王阳明龙场悟道前后诗歌创作情况的不同体貌说明,龙场悟道不仅对于其哲学的良知说具有重要意义,而且对于其自身的生命意义以及由此导致的诗学转折也具有不可忽视的重要价值。
肯尼斯·博克的“戏剧主义”话语行为观通过“五位一体”动机语法解构话语在“术语视角”的投射下通过特定“五位一体”模式而表现出的话语动机;以“同一”和“同体”为核心
应用植物解剖学、组织化学定位和植物化学方法,研究了北柴胡各营养器官中柴胡皂苷和黄酮类化合物的积累分布状态及其含量变化。结果表明,柴胡皂苷在根中分布在中柱鞘和次生韧
针对目前BIM与GIS主流集成方案中的不足,提出基于3D Web GIS的BIM数据集成和管理方案。该方法主要采用WebGL作为集成容器,基于网络服务接口传输数据,结合集成中的关键技术实
国际技术转移是一国缩短技术差距 ,增强企业竞争力 ,加速经济发展的有效途径。通过分析国际技术转移的影响因素 ,我们提出了我国“主动找寻”的国际技术引进策略 ,它们是 :与