论文部分内容阅读
摘要:近年来,高校双语教学的工作开展日益深入,但在这一过程中,一些新升本科的高校却遇到了一些困难。本文首先介绍了当前形势下开展双语教学工作的重要意义;然后着重从教材、师资及教学过程等几个方面分析了当前部分高校双语教学所存在的困难;最后提出了加强双语师资队伍建设,因地制宜选择双语教学教材,切实钻研双语教学教学方法等几点建议。
关键词:双语教学;师资;教材
作者简介:周华(1974-),男,河南商丘人,商丘师范学院经济学与管理学系,讲师,经济学硕士,主要研究方向:技术创新与国际经济。(河南 商丘 476000)
近年来,我国对高等学校双语教学工作的重视程度日益提高。2001年,教育部在《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中明确要求本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。2005年,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中提出,要提高双语教学课程的质量,继续增加双语教学课程的数量。2007年,教育部在《关于进一步深化本科教学改革,全面提高教学质量的若干意见》中指出,要鼓励开展双语教学工作。在教育部从2004年8月开始试行的《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中,“双语教学”被列为主要观测点之一。由此可见,双语教学的水平已经成为衡量高等学校办学水平的一项重要指标。以此为契机,在教育部的倡导下,中国的高等教育也在经历变革,以期走向国际化、现代化之康庄大道。适应新形势发展的双语教学如雨后春笋般在一些高级学校,高等院校中开展起来。[1]
一、高校实行双语教学是中国加入WTO后融入国际社会的需要
我国加入WTO以后,与世界各国的联系日益紧密。我国又是一个外向型经济特征明显的国家,要在新形势下发展得更快更好,必须尽快建设好一支国际化的人才队伍,迅速培养出既精通学科方面的专业知识,又能够适应国际社会发展需求的新型复合型人才。在目前英语已成为世界通用语言的情况下,熟练掌握和应用英语,就是全球化对国际化人才提出的首要要求和现代人才所必备的基本素质。高校在培养高级专门人才方面承担着主要责任,但是传统的高校教学,要么一味注重专业知识的学习,要么单纯抓英语学习。前者由于不懂外语而无法将国外专业领域的先进知识和理念及时吸收,导致专业视野狭窄;后者缺乏语言环境的缺点。因此通过以英语作为教学语言进行全部或部分专业课程的教学,从而为学生创设了良好的英语学习氛围,让他们在理解专业知识的同时也熟练地掌握了英语这门语言,即学科知识与语言能力的“双丰收”,也正是全球化背景下提出的高校双语教学的出发点和归宿。[2]
二﹑高等院校双语教学所面临的困境
尽管双语教学的开展对本科教学十分必要,然而,在一些新升本科的高校中,双语教学的工作效果却不太令人满意。它们虽然按照上级的要求开设了一些所谓的双语课程,但教学效果却不理想,很多类似课程流于形式,离预期的效果距离还很遥远。究其原因,可分为如下三方面。
1.缺少能胜任双语教学任务的师资力量
目前,我国还没有专门的双语师资,承担高校双语教学的教师主要有三类:第一类是学科教师中外语水平相对较高(通常已过国家英语四、六级)的教师,第二类是外籍教师,第三类则是专门聘请外语专业的教师担任学科的双语教学工作。由第一类教师担任双语教学的重担,是大多数院校采取的模式。第一类教师虽然专业基础扎实,外语已达一定水平,但多是在听、读、写方面的能力稍高,真正在口语表达能力及双语文化方面突出的教师则少之又少,而要达到好的双语教学效果,恰恰离不开这两个必要方面。第二类教师在外语能力和双语文化方面掌握得相当娴熟,但由于通常对汉语以及中国文化知之甚少,教学进行起来也不十分顺畅。第三类教师的外语能力强,对两种语言承载的文化了解都较为深刻,但对专业学科领域却极为生疏,易使学科双语教学演变为普通的英语教学。双语师资匮乏已成为制约高校双语教学的一大瓶颈。
2.学生的外语水平参差不齐
双语教学在我国还处于摸索阶段,多数院校仍将双语课程作为选修课来开设。选修双语课程的学生中,有的学生是喜欢学外语,且外语成绩较好,想通过双语课程进一步提高其英语水平;有的学生是专业知识相当扎实,外语能力一般,但对该门课程充满兴趣;还有的学生外语水平极差,只是为了凑够学分而选。如此良莠不齐的外语水平,给双语课程的教学带来了相当大的难度。据笔者进行的调查结果显示,有82.3%的学生认为“自己的外语水平有限”是目前开展双语教学的最大困难。
3.双语教材选择余地小
进行双语教学,适合的双语教材是必不可少的。但是目前高校普遍严重缺乏合适的双语教材却是一个不争的事实。首先,从国内学生的基础上来说,虽然我国在基础教育阶段就对英语的教与学很重视,但从城市来与农村来的学生英语基础参差不齐,这也给双语教学的开展带来了困难;其次,外版原著教材无论从内容组织还是从语言上都与国内的教材体系大相径庭,因此只是部分开设一两门双语课程很难形成一个体系,也使得学习效果大打折扣。
三﹑关于做好普通高校双语教学工作的几点建议
1.建设好一支具有双语教学能力的良好的师资队伍
大学英语教学是双语教学的前提条件和基础。由于双语教学的目标是使学生通过应用英语掌握专业知识,英语是学生学习和使用专业知识的媒介。因为双语课堂上不再解释英语的基础语法和基本词汇,这就要求学生要具备较高的英语综合应用能力去适应双语教学,而这种能力是通过前期大学英语课堂学习获得的。大学英语教学质量的优劣直接关系到双语教学的成效。教师是双语教学最直接的实施者,教师的语言水平和教学质量直接关系到双语教学的成功与否。从双语教学实践来看,能否进行双语教学、能否通过双语教学的开展达到双语教学的目的,师资是关键。双语教学的最高层次要求教师能做到在课堂上熟练地在双语之间进行切换,准确地表达专业知识。可见双语教学对教师的要求非常高,其不仅专业精深、英语好,还要求用英语表述专业知识、解析专业词汇,同时又具备良好的教育、教学管理的能力。所以,对双语教学而言,双语教师至少要有外语和学科两门专业知识,但是实际情况却是,要么教师懂外语而无法胜任学科,要么教师懂学科而外语水平欠佳,这势必影响双语教学的开展。因此,加强双语教学师资队伍的建设是当务之急。
2.结合实际选择适合的双语教学教材
关于这个问题,笔者在本校做了个问卷调查。首先,虽然大部分学生认为双语教学很重要并且愿意接受这种授课方式,但是对于双语教学的教材使用、教学方法和开设年级等方面还存在着很多问题。其次,在授课语言上,大部分学生认为不应该全英文授课,应该有部分中文讲解,特别是关于一些重点难点内容,应该用中文讲深讲透。第三,在板书问题上,大部分学生对于英文版书是接受的,说明学生的英文阅读和辨认能力还是强于听力。第四,关于是否使用原版教材的问题上却出乎意料,认为原版教材不合适的却占46%,正好和英语成绩比较差的学生比例相当,说明英语程度较差学生还是倾向于使用中文版教材。最后,在双语教学开设的年级问题上,一半以上的学生认为应该从大一就开始,这个结果和老师们通常认为的高年级才适合进行双语教学的想法相反。关于这个问题,笔者还专门走访了部分学生,学生认为既然是要双语教学,就应该从大一开始进行适应,特别是一些课堂口语和专业英语,如果仅仅在高年级开设,学生仍然不能掌握专业英语词汇,而且不利于课堂听课能力的提高。
因此,应该根据目前国内相关专业的英文原版教材缺点的实际情况,对中文教材和英文原版教材进行反复对照和深入分析,权宜之计应是中英文教材并用,这是保证达到双语教学初期目标的必要前提。端正对专业知识与双语教学相对关系的认识是至关重要的前提,尽管双语教学是专业知识教学和专业外语教学的综合体现,但实施双语教学是要使学生在学好专业知识的前提下,在本知识领域扩大外语的实践空间,培养学生的外语应用能力,在教学过程中,重点应在讲授专业知识上,或者说是用国际化的语言来学好专业知识,培养学生通过用英文思考问题、 解决问题,获取相关专业知识。专业课程学习是第一位的,通过双语教学提高学生英语水平是第二位的,这是必须要把握的关键。为了在双语教学中有机、 合理地使用中英文两本教材,针对现有状况,按中文教材的内容、 秩序和风格进行“双语” 的备课和讲课是正确的选择,英文教材的主要作用是提供这门课的英文表达方法和作为教学参考书。切忌将双语课上成依照英文教材来讲授的专业英语课。
3.创新双语教学方法的研究并与实践相结合
“吃透”英文原版教材、熟练掌握所要讲的中英文专业内容是双语教学授课教师备课过程中首先要达到的目标。教师要下苦功练就英语的应用能力。要运用英文撰写教案、教学大纲及其他教学文件,用英文板书与采用多媒体教学手段,这不仅可在教学中创造外文气氛与情境,还可为日后的国际教育交流打下坚实的基础。许多非英语专业教师和学生是将原文翻译成中文后再理解的。这种不良习惯在教学中应该尽可能加以克服,应该要求学生渗入到英语中去分析和理解;发给学生的讲义和教材,不作逐字逐句翻译,而是用英文加以注释;要求学生反复阅读英文讲义;有些定义、名词、公式用英语原文背下来,逐步达到理解的目的。除了灵活运用上述各类教学方法外,首先是更加强调重点、突出难点的讲授,对于浅显易懂的一般性内容作快速讲授。其次是促进学生自学。对于较容易理解的内容,以课外作业的形式布置给学生,列提纲安排学生要自学的中英文内容,并完成相应的书面作业,再辅以定期的课外答疑和辅导。
从战术上看,教师可以运用灵活多样的教学方法,以弥补教师自身素质的不足。譬如教师可以采用实物、图片、灯、录像等辅助教学手段和情境教学、活动教学等多种教方法,用表情和动作等体态语言帮助学生理解,以缓解学者的语言思维压力。在科技高度发达的今天,大学英语不能再停留在上只有 “黑板、课本和录音机”的旧模式上,教师要充分用计算机的技术优势,使用形式多样的多媒体课件和网络教学系统,对学生进行全方位、立体化的教学。
参考文献:
[1]曹霞,王建生.试论高校实施双语教学的挑战与对策[J].中国高教研究,2002,(9):94-95.
[2]毛晓明,陈少华.关于高校开展“双语教学”的思考[J].高教探讨,2004,(2):41-42.
[3]郭晓燕.关于双语教学的几个问题[J].中国大学教学,2004,(6):40-41.
[4]任良玉,李静雅,柳海红,等.双语教学存在的问题及对策[J].高等农业教育,2004,(3):78-79.
[5]李红兵.高校双语教学模式探讨[J].理工高教研究,2002,(3):110-111.
[6]何全旭,吴历民.关于开展双语教学的几个问题[J].赣南师范学院学报,2002,(3):115-117.
[7]朱丽.积极开展双语教学,深化高等院校教学改革[J].辽宁教育研究,2003,(3):248-249.
[8]陈淑霞.当前高校双语教学应正确处理好四大关系[J].福建医科大学学报(社会科学版),2005,(1):44-47.
(责任编辑:郝魁府)
关键词:双语教学;师资;教材
作者简介:周华(1974-),男,河南商丘人,商丘师范学院经济学与管理学系,讲师,经济学硕士,主要研究方向:技术创新与国际经济。(河南 商丘 476000)
近年来,我国对高等学校双语教学工作的重视程度日益提高。2001年,教育部在《关于加强高等学校本科教学工作,提高教学质量的若干意见》中明确要求本科教育要创造条件使用英语等外语进行公共课和专业课教学。2005年,教育部在《关于进一步加强高等学校本科教学工作的若干意见》中提出,要提高双语教学课程的质量,继续增加双语教学课程的数量。2007年,教育部在《关于进一步深化本科教学改革,全面提高教学质量的若干意见》中指出,要鼓励开展双语教学工作。在教育部从2004年8月开始试行的《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中,“双语教学”被列为主要观测点之一。由此可见,双语教学的水平已经成为衡量高等学校办学水平的一项重要指标。以此为契机,在教育部的倡导下,中国的高等教育也在经历变革,以期走向国际化、现代化之康庄大道。适应新形势发展的双语教学如雨后春笋般在一些高级学校,高等院校中开展起来。[1]
一、高校实行双语教学是中国加入WTO后融入国际社会的需要
我国加入WTO以后,与世界各国的联系日益紧密。我国又是一个外向型经济特征明显的国家,要在新形势下发展得更快更好,必须尽快建设好一支国际化的人才队伍,迅速培养出既精通学科方面的专业知识,又能够适应国际社会发展需求的新型复合型人才。在目前英语已成为世界通用语言的情况下,熟练掌握和应用英语,就是全球化对国际化人才提出的首要要求和现代人才所必备的基本素质。高校在培养高级专门人才方面承担着主要责任,但是传统的高校教学,要么一味注重专业知识的学习,要么单纯抓英语学习。前者由于不懂外语而无法将国外专业领域的先进知识和理念及时吸收,导致专业视野狭窄;后者缺乏语言环境的缺点。因此通过以英语作为教学语言进行全部或部分专业课程的教学,从而为学生创设了良好的英语学习氛围,让他们在理解专业知识的同时也熟练地掌握了英语这门语言,即学科知识与语言能力的“双丰收”,也正是全球化背景下提出的高校双语教学的出发点和归宿。[2]
二﹑高等院校双语教学所面临的困境
尽管双语教学的开展对本科教学十分必要,然而,在一些新升本科的高校中,双语教学的工作效果却不太令人满意。它们虽然按照上级的要求开设了一些所谓的双语课程,但教学效果却不理想,很多类似课程流于形式,离预期的效果距离还很遥远。究其原因,可分为如下三方面。
1.缺少能胜任双语教学任务的师资力量
目前,我国还没有专门的双语师资,承担高校双语教学的教师主要有三类:第一类是学科教师中外语水平相对较高(通常已过国家英语四、六级)的教师,第二类是外籍教师,第三类则是专门聘请外语专业的教师担任学科的双语教学工作。由第一类教师担任双语教学的重担,是大多数院校采取的模式。第一类教师虽然专业基础扎实,外语已达一定水平,但多是在听、读、写方面的能力稍高,真正在口语表达能力及双语文化方面突出的教师则少之又少,而要达到好的双语教学效果,恰恰离不开这两个必要方面。第二类教师在外语能力和双语文化方面掌握得相当娴熟,但由于通常对汉语以及中国文化知之甚少,教学进行起来也不十分顺畅。第三类教师的外语能力强,对两种语言承载的文化了解都较为深刻,但对专业学科领域却极为生疏,易使学科双语教学演变为普通的英语教学。双语师资匮乏已成为制约高校双语教学的一大瓶颈。
2.学生的外语水平参差不齐
双语教学在我国还处于摸索阶段,多数院校仍将双语课程作为选修课来开设。选修双语课程的学生中,有的学生是喜欢学外语,且外语成绩较好,想通过双语课程进一步提高其英语水平;有的学生是专业知识相当扎实,外语能力一般,但对该门课程充满兴趣;还有的学生外语水平极差,只是为了凑够学分而选。如此良莠不齐的外语水平,给双语课程的教学带来了相当大的难度。据笔者进行的调查结果显示,有82.3%的学生认为“自己的外语水平有限”是目前开展双语教学的最大困难。
3.双语教材选择余地小
进行双语教学,适合的双语教材是必不可少的。但是目前高校普遍严重缺乏合适的双语教材却是一个不争的事实。首先,从国内学生的基础上来说,虽然我国在基础教育阶段就对英语的教与学很重视,但从城市来与农村来的学生英语基础参差不齐,这也给双语教学的开展带来了困难;其次,外版原著教材无论从内容组织还是从语言上都与国内的教材体系大相径庭,因此只是部分开设一两门双语课程很难形成一个体系,也使得学习效果大打折扣。
三﹑关于做好普通高校双语教学工作的几点建议
1.建设好一支具有双语教学能力的良好的师资队伍
大学英语教学是双语教学的前提条件和基础。由于双语教学的目标是使学生通过应用英语掌握专业知识,英语是学生学习和使用专业知识的媒介。因为双语课堂上不再解释英语的基础语法和基本词汇,这就要求学生要具备较高的英语综合应用能力去适应双语教学,而这种能力是通过前期大学英语课堂学习获得的。大学英语教学质量的优劣直接关系到双语教学的成效。教师是双语教学最直接的实施者,教师的语言水平和教学质量直接关系到双语教学的成功与否。从双语教学实践来看,能否进行双语教学、能否通过双语教学的开展达到双语教学的目的,师资是关键。双语教学的最高层次要求教师能做到在课堂上熟练地在双语之间进行切换,准确地表达专业知识。可见双语教学对教师的要求非常高,其不仅专业精深、英语好,还要求用英语表述专业知识、解析专业词汇,同时又具备良好的教育、教学管理的能力。所以,对双语教学而言,双语教师至少要有外语和学科两门专业知识,但是实际情况却是,要么教师懂外语而无法胜任学科,要么教师懂学科而外语水平欠佳,这势必影响双语教学的开展。因此,加强双语教学师资队伍的建设是当务之急。
2.结合实际选择适合的双语教学教材
关于这个问题,笔者在本校做了个问卷调查。首先,虽然大部分学生认为双语教学很重要并且愿意接受这种授课方式,但是对于双语教学的教材使用、教学方法和开设年级等方面还存在着很多问题。其次,在授课语言上,大部分学生认为不应该全英文授课,应该有部分中文讲解,特别是关于一些重点难点内容,应该用中文讲深讲透。第三,在板书问题上,大部分学生对于英文版书是接受的,说明学生的英文阅读和辨认能力还是强于听力。第四,关于是否使用原版教材的问题上却出乎意料,认为原版教材不合适的却占46%,正好和英语成绩比较差的学生比例相当,说明英语程度较差学生还是倾向于使用中文版教材。最后,在双语教学开设的年级问题上,一半以上的学生认为应该从大一就开始,这个结果和老师们通常认为的高年级才适合进行双语教学的想法相反。关于这个问题,笔者还专门走访了部分学生,学生认为既然是要双语教学,就应该从大一开始进行适应,特别是一些课堂口语和专业英语,如果仅仅在高年级开设,学生仍然不能掌握专业英语词汇,而且不利于课堂听课能力的提高。
因此,应该根据目前国内相关专业的英文原版教材缺点的实际情况,对中文教材和英文原版教材进行反复对照和深入分析,权宜之计应是中英文教材并用,这是保证达到双语教学初期目标的必要前提。端正对专业知识与双语教学相对关系的认识是至关重要的前提,尽管双语教学是专业知识教学和专业外语教学的综合体现,但实施双语教学是要使学生在学好专业知识的前提下,在本知识领域扩大外语的实践空间,培养学生的外语应用能力,在教学过程中,重点应在讲授专业知识上,或者说是用国际化的语言来学好专业知识,培养学生通过用英文思考问题、 解决问题,获取相关专业知识。专业课程学习是第一位的,通过双语教学提高学生英语水平是第二位的,这是必须要把握的关键。为了在双语教学中有机、 合理地使用中英文两本教材,针对现有状况,按中文教材的内容、 秩序和风格进行“双语” 的备课和讲课是正确的选择,英文教材的主要作用是提供这门课的英文表达方法和作为教学参考书。切忌将双语课上成依照英文教材来讲授的专业英语课。
3.创新双语教学方法的研究并与实践相结合
“吃透”英文原版教材、熟练掌握所要讲的中英文专业内容是双语教学授课教师备课过程中首先要达到的目标。教师要下苦功练就英语的应用能力。要运用英文撰写教案、教学大纲及其他教学文件,用英文板书与采用多媒体教学手段,这不仅可在教学中创造外文气氛与情境,还可为日后的国际教育交流打下坚实的基础。许多非英语专业教师和学生是将原文翻译成中文后再理解的。这种不良习惯在教学中应该尽可能加以克服,应该要求学生渗入到英语中去分析和理解;发给学生的讲义和教材,不作逐字逐句翻译,而是用英文加以注释;要求学生反复阅读英文讲义;有些定义、名词、公式用英语原文背下来,逐步达到理解的目的。除了灵活运用上述各类教学方法外,首先是更加强调重点、突出难点的讲授,对于浅显易懂的一般性内容作快速讲授。其次是促进学生自学。对于较容易理解的内容,以课外作业的形式布置给学生,列提纲安排学生要自学的中英文内容,并完成相应的书面作业,再辅以定期的课外答疑和辅导。
从战术上看,教师可以运用灵活多样的教学方法,以弥补教师自身素质的不足。譬如教师可以采用实物、图片、灯、录像等辅助教学手段和情境教学、活动教学等多种教方法,用表情和动作等体态语言帮助学生理解,以缓解学者的语言思维压力。在科技高度发达的今天,大学英语不能再停留在上只有 “黑板、课本和录音机”的旧模式上,教师要充分用计算机的技术优势,使用形式多样的多媒体课件和网络教学系统,对学生进行全方位、立体化的教学。
参考文献:
[1]曹霞,王建生.试论高校实施双语教学的挑战与对策[J].中国高教研究,2002,(9):94-95.
[2]毛晓明,陈少华.关于高校开展“双语教学”的思考[J].高教探讨,2004,(2):41-42.
[3]郭晓燕.关于双语教学的几个问题[J].中国大学教学,2004,(6):40-41.
[4]任良玉,李静雅,柳海红,等.双语教学存在的问题及对策[J].高等农业教育,2004,(3):78-79.
[5]李红兵.高校双语教学模式探讨[J].理工高教研究,2002,(3):110-111.
[6]何全旭,吴历民.关于开展双语教学的几个问题[J].赣南师范学院学报,2002,(3):115-117.
[7]朱丽.积极开展双语教学,深化高等院校教学改革[J].辽宁教育研究,2003,(3):248-249.
[8]陈淑霞.当前高校双语教学应正确处理好四大关系[J].福建医科大学学报(社会科学版),2005,(1):44-47.
(责任编辑:郝魁府)