论文部分内容阅读
在关联理论基础上,Gutt所提出的关联翻译理论是:将翻译看成一种"明示—推理的交际活动"。作为一个双重交际者,译者的职责就是寻找原文作者意图与译文读者期待的最佳关联,努力使译文达到与原文相同的语境效果。在赵彦春提出的六个翻译模式的基础上,提出了两个更概括的模式,并以此模式为指导探讨了效度和信度的优先问题。