基于半导体光放大器结合延迟干涉仪的全光波长转换

来源 :光学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangweiririri
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
研究了基于半导体光放大器(SOA)结合延迟干涉仪(DI)结构的全光波长转换。分析了SOA-DI结构的工作原理和DI参数的作用,进行了10 Gb/s和40 Gb/s归零码全光波长转换实验研究。实验结果表明,基于SOA中交叉增益调制(XGM)效应实现的波长转换为反相转换,输出信号消光比较低,当工作速率较高时波长转换信号质量明显恶化。而SOA-DI结构可实现同相波长转换并可改善波长转换信号的消光比,从而改善单个SOA实现波长转换的性能并提高系统的工作速率,该结构还具有结构简单、可光子集成等优点。 The all-optical wavelength conversion based on semiconductor optical amplifier (SOA) combined with delay interferometer (DI) structure is studied. The working principle of the SOA-DI structure and the role of the DI parameters are analyzed. Experimental research on the all-optical wavelength conversion of the zero-gated 10 Gb / s and 40 Gb / s data is carried out. The experimental results show that the output signal extinction ratio is low based on the wavelength conversion of the cross-gain modulation (XGM) effect achieved in the SOA, and the signal quality of the wavelength conversion is obviously deteriorated when the operating rate is high. However, the SOA-DI structure can realize in-phase wavelength conversion and improve the extinction ratio of the wavelength conversion signal, so as to improve the performance of a single SOA for wavelength conversion and improve the working speed of the system. The structure also has the advantages of simple structure and photonic integration.
其他文献
【摘要】培养学生的跨文化意识能够提高学生的英语交际能力,促进学生的全面发展。本文主要以高中英语课堂教学中的跨文化意识的培养为主要内容,结合实际,首先分析了当前高中英语课堂教学的现状,然后详细阐述了从何种途径实现这一目标,提高高中英语课堂教学质量。  【关键词】高中英语 课堂教学 跨文化 意识 培养  高中英语课堂教学是学校教学的重要组成部分,既能拓展学生知识面,也丰富学生的文化内涵。但是,目前我国
【摘要】高中英语写作技能训练是英语教学和语言训练的重要内容,也是英语综合能力的集中体现。为此提高学生的整体写作水平,探索出一条让学生学和教师教都轻松有效的写作教学之路就显得尤为重要。  【关键词】新课程 高中英语写作 有效策略  高中英语写作技能训练是英语教学和语言训练的重要内容,也是英语综合能力的集中体现。因此,高中英语写作教学一直倍受教师的重视。但长期以来,教学效果不很理想,一方面,学生英语写
【摘要】本文主要通过中西方人在送礼方面的差异,进一步剖析产生这一差异的原因。价值观念,思维方式和风俗习惯是其产生的几个主要原因,并在此基础上提出一些跨文化交往中送礼和收礼中可以遵循的建议,希望能更好地指导中西方跨文化交际,减少跨文化交际产生的冲突。  【关键词】跨文化交际 送礼 文化差异  一、前言  在跨文化交际中,中西方各有着什么样的送礼习俗?为什么会有这样的习俗?怎样做可以使中西方更好地进行
【Abstract】Pu ’er tea and mocha coffee are two important drinks in today’s world of daily life, they are also deemed to the representative traditional drinks of China and the West. Tea is a representat
【摘要】《天演论》是严复的代表译作。严复在翻译时对原著内容进行了大幅度改译,同时翻译文体也选择了文言文。从语言哲学角度出发,针对《天演论》当中的翻译问题进行了探讨。  【关键词】天演论 语言哲学 变译 诗性  《天演论》是近代中国的一本救亡图存的呐喊之作,对于其的解读不胜枚举。本文从语言哲学角度出发,对该进行解读。对文本的理解是读者对创作者体验的再体验的过程——结构主义语言学认为语言是一种符号,符