论文部分内容阅读
冯浩菲对历代关于四始的论述尚有一些可补充和值得讨论的地方:《毛诗》说脱离原来的现实政治宗旨,成为纯粹的学术话题;《史记》说语焉不详;《诗纬》说提到的有限的诗篇只是其整个学说体系中的小元素。这种译“述”加“评”的结构,优点是条理清楚,但其毕竟不是史,而四始是历史概念,缺乏对四始相关历史的说明势必增加对四始理解的难度。
Feng Hao-fei on the four generations of ancient history, there are still some discussions that can be added and worth discussing: “Mao Poetry,” said from the original reality of political purposes, a purely academic topic; “Shi Ji” did not elaborate; The limited poem is only a small element of its entire doctrine system. The advantage of this structure of “translation” and “evaluation” is to make it clear, but after all, it is not a history, but Sishishi is a historical concept. The lack of explanation of the history of Sishishi is bound to increase the understanding of Sishishi Difficulty.