论文部分内容阅读
“墙角数枝梅,凌寒独自开。遥知不是雪,为有暗香来。”每每念起这首诗时,我脑海中就会浮现出腊梅的样子:寒冷的冬天,几枝腊梅从墙角伸出来,微小、洁白,散发着诱人的香气,人们只能从香味才能分辨出哪里是雪花,哪里是腊梅花。冬天最冷的时候,腊梅就开了,她的树干粗壮弯曲,像一条曲折盘旋的龙。开花时,不长叶子,一个个淡黄色或者粉红色的小球躺在树枝上。盛开时,光秃秃的枝干上开出一簇簇美丽的花儿,花朵像是透明的,黄色或者粉红色,花香醉人,特别美丽,花一朵一朵的长,
“Corner of the number of plum, Ling Han alone open.Remove is not snow, to have subtle fragrance.” "Every time I read this poem, my mind will emerge out of plum look: cold winter, a few branches Lamei stretched out from the corner, tiny, white, exudes an attractive aroma, people can only tell from the fragrance where is the snow, where is the plum blossom. When the coldest winter, Lamee opened, her trunk thick curved, like a winding circling dragon. Flowers, not long leaves, a light yellow or pink ball lying on the branches. In full bloom, bare branches on the out of a cluster of beautiful flowers, flowers like transparent, yellow or pink, intoxicating, especially beautiful, long flowers,