论文部分内容阅读
“大叔”这个词,跟女神一样,最近两年成泛滥之势。最著名的国民大叔一为张嘉译,二是吴秀波。这一正一邪的两个人,俘获万千妇女的心。但大叔跟女神,看起来360度无死角,却都是只能远观不能走近的对象。走近女神是一种挑战,美如胡茵梦,被李敖来一句阴损的便秘说,从此画面里再无香艳。走近大叔是一种冒险,他们不动声色的外衣之下,给人带来的惊喜或者绝望,可能远超想象。大叔是一群精明的生物:经历过生活的波折和动荡,经历过巅峰的荣耀和低谷的磨砺,阅历两个字,成为他们身上最深不可测又最有魅力的面具。
“Uncle ” the same word, with the goddess, the past two years into a flood of potential. One of the most famous national uncle Zhang Jia translation, the second is Wu Xiu-bo. This one man and two women captured the hearts of thousands of women. But the uncle with the goddess, it seems 360 degrees without dead ends, but they are only the object can not approach the distance. Approaching the goddess is a challenge, the United States such as Hu Yinmeng, Li Ao to a sinister constipation that no more from the screen in the fragrant. Approaching Uncle is an adventure, surprise or despair under their quiet coat, may be far beyond imagination. Uncle is a group of shrewd creatures: experienced the ups and downs of life and turmoil, experienced the glory of the peak and the trough tempered, experienced two characters, as they are the most unpredictable and the most attractive mask.