论文部分内容阅读
本文以商务英语的翻译技巧和注意事项为研究对象,首先论述了商务英语的内涵,然后介绍了商务英语的主要特点,包括以知识助力企业的发展,促进信息的准确快速交流,促进贸易协议的签订等;最后列巨额商务英语的翻译技巧和注意事项,包括翻译过程中注重语言的严谨规范,在翻译过程中尽量使用固定化的专业词汇,大气委婉的语言表达,以及书面表达时注意时态人称。希望本文能够在有限的篇幅内对商务英语的翻译提出一些有价值的参考意见。
This article takes the translation skills and the matters needing attention in business English as the research object. Firstly, it expounds the connotation of business English, then introduces the main features of Business English, including helping enterprises develop with knowledge, promoting the accurate and rapid exchange of information, and promoting the trade agreement The last column of a large number of business English translation techniques and precautions, including the translation process focus on language rigorous norms, in the process of translation as much as possible the use of fixed professional vocabulary, the euphemism of the atmosphere to express the language, and pay attention to tense when writing People say. I hope this article can give some valuable suggestions for the translation of business English within a limited space.