浅谈日语口译人员的资质培养

来源 :速读·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fenglilong_liumang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:日语口译这个职业绝非单纯的口语翻译,而是一项很专业的工作。相对于笔译而言,口译有其独特的工作性质,口译工作要做到准确、完整、通顺和及时,不仅要求译员有较高的专业基础和综合能力,更要求日语口译人员有着较强的责任心和优秀的品德。笔者将结合自己的口译实践和教学经验,对日语口译人员应具备的资质进行具体分析,希望对未来从事
  日语口译工作的翻译工作者起到一定的指导作用。
  关键词:日语口译;资质;忠实性
  随着中国和日本交往的日益频繁,中日间的合作事业和交流不断增加,越来越多的团体组织需要频繁的使用译员,日语口译工作越发受到人们的重视。近年来,各大高校日语专业为了培养出更为专业和优秀的口译人员,开设了专门的日语口译课程,目的是在专业领域提高日语口译水平,培养日语口译人才。但是口译人员的资质培养上不仅仅是口译技能、专业知识、相关词汇、以及与实际工作相关的知识和背景知识的培养,更多的是作为一名合格的日语口译人员的责任心和品德修养的培养。
  一、口译的定义
  按照词典中对“翻译”的解释,就是用一种语言表达他种语言的意思,也就是通过语言之间的转换,使语言不通的人与人之间实现意思沟通。“口译”简而言之就是通过口头途径完成这样的转换。在口译的过程中,没有任何外界援助,听清并理解讲话者的内容,并当场使用另一种语言的恰当语句流畅地表达出来。译员不仅应该充分激活相关的语言、文化图式,而且应该恰到好处地运用各种口译策略,要必须敏捷思考、迅速反应、当机立断。这样才能及时、准确地将源语信息成功地转换为目的语信息,从而协调交际目的。
  二、口译人员应具备的资质
  1.专业的日语知识和较高的翻译水平
  作为一名合格的日语口译工作者,不仅要有较高水准的日语会话能力,还要掌握日语口译的翻译技能、掌握翻译中出现的专业日语词汇、灵活运用日语语法、熟练运用日语敬语,也要充分了解日本的历史、社会、文化、风俗习惯、政治、经济等全面的知识。这些知识不仅要求较高水准的掌握,并且还必须长期保持。
  2.较高的中文水平
  20世纪初,中国近代著名思想家、教育家、翻译家严复指出翻译的标准应为“信、达、雅”。“信”是指“忠实准确地表达原意”,“达”是指“通顺流畅”,“雅”是指“文辞优美”。将日文翻译成中文时,要想达到“雅”,就要求日语口译人员要有较高的中文文学修养,对中国传统的文化、历史有较深的了解。特别在艺人对谈、文艺作品、影视作品等文艺领域的翻译中,中文水平的高低会直接影响到翻译的效果和水准。
  3.忍耐力、精神集中力、瞬间反应能力
  口译与笔译不同,笔译工作有较多的思考、推敲时间,还可查找各类参考资料,笔译工作需要经得起众人的品评,甚至是时间的考验。而口译的内容如果没有录音往往瞬间即逝,口译一般分为“交替传译”与“同声传译”两大类,无论是哪种类型都对于译者的反应能力、精神集中能力要求很高,尤其是重大谈判及为国家领导人做翻译时的口译,甚至比一般笔译要求更高,在翻译时甚至要求译员精确到细小的语气、表情,深入到隐含的语义及说话人的文化背景等信息。不同的翻译工作各有特点,困难之处也各不相同,这就要求口译人员要有耐力、高度的集中力和持久力,这也是每一位合格的口译工作者的基本素养。
  4.传递原文作者的价值取向
  注重口译的忠实性,既是口译工作者的一项重要工作也是口译工作者的职责所在。口译人员要准确、完整、通顺、及时的把讲话人员的思想和情感准确的传递给听话者,要充分表达讲话者的意图,达到讲话人要达到的效果,同时也要符合讲话人的身份及讲话的场合,符合听众的认知水平和层次。
  5.在人际交往中要设身处地的为他人着想
  很多时候在做口译的工作中,口译人员不仅仅是一名翻译工作者,更多的是两国的使者和桥梁,作为一名中方的口译工作者,译员自身的修养不仅仅是代表着自己,更代表着我们国的家。在做口译的工作中会遇事要动脑筋思考,多为他人着想,特别是因为中日文化的不同而产生的工作中的分歧,口譯工作者要给予耐心的解释,和谐的解决问题。
  6.严格的保密工作
  从事口译工作特别是同声传译工作,会涉及到会议、商务、经贸更很多领域,这就要求口译人员对所翻译的内容严格保密,要秉着不将工作中得知的信息外泄,不将之用于为自己谋求利益的原则,做好自己的本职工作。同时,口译人员也要做到互相不诽谤、互不妨碍工作,这也是最起码的工作素养。
  三、结论
  人们常说,翻译是传递文化的使者和桥梁,翻译所做工作,正是将一个一个的主客观事物传递给另外的人或人群。作为一名合格的日语口译人员,自身必须要时时意识到社会的需要,使自己掌握的知识与之相适应。要时刻严格要求自己,不断提高自己,努力积累口译技巧和经验,苦练基本功,从失败中总结经验,为中日友好交流做贡献。
  参考文献:
  [1]塚本庆一.实用日语同声传译教程.[M]大连理工出版社,2005
  [2]谭晶华徐旻.新编日语口译基础篇.[M]上海外国语出版社,2011
  [3]仲伟合王斌华.基础口译.[M]北京外语教学与研究出版社,2009
  作者简介:
  孙哲,女,讲师,东北电力大学教师,研究方向:日本语言与文化。
其他文献
家族企业对世界各国经济的贡献以及重要性已经获得了普遍的承认,家族企业的发展成为学术界日益关注的话题.保证企业所有权和控制权的代际平稳过渡是家族企业可持续发展的关键
英语口语是有待于提高的一种交际能力,如何才能提高这一能力,本文做一简明的阐述。 Oral English is a communicative ability to be improved, how to improve this abilit
摘 要:房地产业在世界各国的国民经济中都占有非常重要的地位,随着经济的发展和人民生活水平的提高,房地产市场需求不断提高、市场竞争日趋激烈,当前我国房地产业在房地产开发过程中还存在一系列问题,加强房地产开发项目管理,改善及解决管理过程中存在的突出问题,既是提高房地产企业管理水平,也是提高项目质量、盈利水平与市场竞争力的需要,更是满足市场均衡发展、健康发展的需要。  关键词:房地产开发;项目管理;环境
通过花粉、农作物种子和植硅石等农业活动生物指标记录研究,结合高精度AMS14C测年,重建了甘肃西山坪遗址5250~4300calaBP时段的农作物类型和农业栽培特征.5100calaBP以来农业活动增强,5070calaBP出现中国西北最老的稻作农业遗存.4600calaBP左右针叶林突然消失和栗树扩张是先民选择性砍伐针叶树,保留并栽培栗树的结果.西山坪遗址4650~4300calaBP期间种植有
进入21世纪以后,在2003年召开的十六届三中全会上,我们党形成了新的发展理念.今年胡锦涛总书记在中央党校的“6·25”讲话又完善了这一发展理念.那么,在实际工作中该如何把握
新课标高中思想政治,是高中思想政治课程标准确定的必修模块,是集政治知识、社会认识和公民教育为一体的综合性课程.课堂教学要从社会生活出发,以生活主题为基础,政治观点为
从当今社会对人才的要求来说,具有良好的口语交际能力对一个人未来发展的重要因素.培养口语交际能力要从孩子抓起,现今学校和家长越来越重视对孩子口语能力的培养.本文就如何
五一节到了,我想我得做点有意义的事情,不能再到处游山玩水了。妈妈说:“带你去工厂参观参观吧!”妈妈有个朋友在一家毛绒玩具厂上班,于是目的地便定在了那里。
期刊
摘 要: 农业资源与环境专业英语是农业资源与环境专业的专业拓展课程,实践性和实用性均很强。通过几年该课程的授课,结合农业资源与环境专业英语的课程特点,对该课程的教学内容及教学方法进行了探索与改进。  关键词: 农业资源与环境 专业英语 教学方法  一、课程简介  本课程是我校农业资源与环境专业的专业拓展课程,课程内容由土壤学(soil science)、植物营养(plant nutrition)和
随着应用于某些遗传性疾病产前诊断的宫内羊膜腔穿刺术和绒毛活检术的普及,越来越多的遗传性疾病已能在妊娠早期明确诊断,为出生前子宫内介入性治疗创造了先决条件。目前,宫