论文部分内容阅读
这阵子,村里村外都在传着征收的事情,四处沸沸扬扬。今天放学回家,小路上只有我和妹妹两个人悠闲自在地走着,而此时的天空与晚上似乎没有什么分别,阴沉着,冷风吹过我们的脸颊,让我们的身体不时地发抖。突然,妹妹问我:“姐,你说我们这里会被征收吗?”“我也不知道。”我摇着头,同样带着疑惑的脸色回答她。她又好奇地问:“你想被征收吗?”我抬起一只手,摸了摸自己的小脑袋,憨憨地说:“既想又不想。”我们聊着聊着就到家了。客厅里似乎很吵,刚开始我以为是爸妈为一些鸡毛蒜皮的事
This time around, the village outside the village are passing the collection of things, a hubbub. Today, after returning home from school, only two of us, my sister and sister walked leisurely, and the sky seemed no different from the evening. The gloomy, cold wind blew through our cheeks and our body trembled from time to time. Suddenly, my sister asked me: “Sister, do you say we will be levied here? ” “I do not know. ” I shook my head, also with a puzzled face to answer her. She curiously asked: “Do you want to be expropriated?” I lifted my hand and touched my little head, stupidly saying: "We talked and talked It’s home. The living room seemed very noisy, at first I thought it was a matter of triviality for my parents