中国古典诗词中数量词的英译策略研究

来源 :外语教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:a8586023
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文根据中国古典诗词中数量词的语意和功能,将其分为具体数量词、模糊数量词、负载文化内涵的数量词和修辞类数量词四类,并在分析其表达功能基础上提出了五种英译策略,即直译法、意译法、改译法、省略法和模糊处理法。 According to the semantic meaning and function of quantifier in classical Chinese poetry, this paper divides it into four categories: concrete quantifier, fuzzy quantifier, quantitative quantifier and rhetorical quantifier, and puts forward five strategies of English translation based on analyzing its expressive function. That is, literal translation, free translation, translation law, omission and fuzzy approach.
其他文献
日本《宝石》月刊今年1月号刊登原日本陆军中校、岩木明星大学校长铃木辰三郎的一篇文章,题为《研制原子弹的命令》,摘要如下: 我是一个物理学家,在恰好半个世纪前的太平洋
出版社:合肥工业大学出版社行走——人类最原始的行动之一,近年来好像已成了时尚。“行走英雄”单身周游全国的消息,不时见诸媒体。但什么叫“周游全国”?如今,我们常常能见
我国的核电建设正步入快速发展通道。今年内,将安排5个新的核电项目开工建设。这5个核电项目包括:浙江三门、山东海阳、广东台山、海南 China's nuclear power construction
教育对于每一个学生都是公平的,学生能够学到多少,一方面取决于教师的教,另一方面取决于学生的学。教师的职责是让学生学到更多的知识。这其中包括除了必学的语数外之外,一些
期刊
【世界核新闻网站2009年12月11日报道】在运行了半个多世纪之后,美国历史最悠久的研究堆——宾夕法尼亚州立大学雷齐尔反应堆(PSBR)已经获准延寿20年。PSBR堆于1955年首次获
56Co and 66Ga with γ-ray energies covering the range of 0.84-3.55 and 0.68-4.81MeV, respectively, are important radionuclides for Ge detector calibration. The
“农田怪圈”之谜郭成利来自乌有的怪圈初夏时节,坐落在英格兰南部威尔特郡韦齐斯镇旁的摩根山风景如画,气候宜人。在山顶上,一队研究人员正在一排电视屏幕前彻夜观察,期待着神奇
随着我国社会的发展及科学技术的进步,我国的教育也在不断的发展,涌现了许多先进的教学方法、理念与技术,微课和翻转课堂也应运而生.英语是高中教学的重要组成部分,采用先进
思想政治工作是中国共产党的优良传统和制胜法宝,它在构建社会主义和谐社会中有着极其重要的作用。但随着社会的发展,原有的思想政治工作体系受到了挑战。
随着我国社会经济的快速发展,我国已经进入了深化改革的重要阶段,社会主义和谐社会的建设与发展需要大批具备良好社会适应能力与创新能力的高素质人才。体育教学是高职教育的