论文部分内容阅读
椐华声报报道:中国科技部火炬中心主任张景安日前在上海浦东召开的“世孵会”上透露,中国将加快制定《风险投资法》,以促进和规范中国高新技术产业的快速发展。 风险资金伴随着高风险高收益产业的发展而产生,它对於中小科技型企业具有不可替代的扶持作用,不仅帮助企业解决融资困难,也帮助企业建立一套科学完善的管理制度。 中国政府近年来大力倡导发展高新技术产业,建立了一大批企业孵化器和高新技术园区,这为国外的风险资金进入中国提供了契机,中国也同样迫切需要国外风险资金的加盟。但从现状看来,中国政府在有关风险资金的立法上存在着滞后性,严重阻碍了国外风险资金的流入。
According to the report by China’s Ministry of Science and Technology, Zhang Jingan, director of the Torch Center of China’s Ministry of Science and Technology, revealed at a “World-Cup Meeting” held in Shanghai’s Pudong recently that China will expedite the formulation of the “Venture Capital Law” to promote and standardize the rapid development of China’s high-tech industries. Venture capital is accompanied by the development of high-risk and high-yield industries. It plays an irreplaceable supporting role for small and medium-sized science and technology enterprises. It not only helps enterprises to solve financing difficulties, but also helps them establish a scientific and sound management system. In recent years, the Chinese government has vigorously promoted the development of high-tech industries and established a large number of business incubators and hi-tech parks. This has provided an opportunity for foreign venture capital to enter China. China is also in urgent need of foreign venture capital. However, judging from the status quo, the Chinese government lags behind the legislation on venture capital and seriously hinders the inflow of foreign venture capital.