论品牌名称的直译与意译

来源 :语文学刊:外语教育与教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cczzss1122334455
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成功的品牌名称及其译名对产品能否盈利起着举足轻重的作用。目前大多数企业都已经认识到到品牌译名的重要性,然而在实际的翻译中仍存在不少问题如: 误用拼音、忽视文化因素、滥用简写形式。一个合格的译者只有在掌握品牌名称翻译的基本理论后才能避免这类误译,但是目前译界还没有系统、完整的相关理论出现。而奈达的功能对等理论则弥补了这一缺失。在翻译品牌名称的过程中,译者无论是选择直译或者是意译都应该具有灵活性同时译者也需要有如下的认识: 那些符合消费者习惯的译名才容易被接受和牢记,这样的产品也更容易在激烈的市场竞争中获胜。
其他文献
本文从语用视角下探讨照应语,通过对比研究Chomsky的约束理论找出约束三原则的局限性,并运用Levinson的Q-、I-、M三原则对约束原则做出新的解读,弥补了约束理论的不足之处。
权力关系存在于所有的语篇中。本文通过分析《傲慢与偏见》第14章中来自不同社会阶层的Catherine女士、Bennett太太和Elizabeth三者之间的交流来讨论他们是如何展示他们的权
本文把“伽达默尔哲学诠释学”“古诗词翻译”及文化要素三者有机整合。认为译者是历史存在的有其无法摆脱的历史特殊性和历史局限性,对古诗词翻译不是去克服历史的局限,而是
预见性评估对高校教育有极其重要的作用.在高校教育中应用预见性评估,可基于行动研究,运用静态动态结合法、对比分析法、引导性日志等促进评价对象的发展.
针对当前检察机关全程同步录音录像与讯问笔录不一致的现状,笔者剖析原因,并就解决同步录音录像与讯问笔录不一致现状提出自己的几点认识。 In view of the current situati
政府规制是指政府运用公共权力,通过制定一定的规则,对个人和组织的行为进行限制与调控。行业垄断所带来的收入分配不公问题已成为社会关注焦点,公众纷纷要求垄断行业进行改
本文从中国违宪审查的现状及存在的问题切入,着重分析为何我国应当采用专门机关审查制作为违宪审查机制。 This article analyzes the status quo of China’s unconstituti
随着社会发展和司法进程加快,基层检察院的检委会工作的发展因种种原因受到了一些限制,笔者认为可以从几个方面着手,就该问题进行探讨,为规范检委会工作制度和完善其运行机制
在经历了从计划经济向市场经济转轨之后,行政垄断依旧是我国经济秩序的一颗毒瘤。早在20世纪80年代就有学者开始研究行政垄断,至今学术界对此问题的研究未曾间断,并取得了一
未成年人刑事司法制度是《刑修(八)》和2012年《刑事诉讼法》修订的重点,该两部法律从制度层面上确立了大量未成年人保护新制度、新措施,充实了我国传统未成年人刑事司法制度